YOKOの歳時記

大長今 日々の記録 語学学習 日本国憲法

1月26日 日韓の架け橋Mr. Lee Soohyun Memorial Day

f:id:y48212:20200127000438j:plain


 

I am a thousand winds.
The author is unknown,

Mary Frye wrote original poem 

 

천의 바람이 되어

한국말가사 Zero 

千の風になって

秋川 雅史

日本語歌詞・作曲 新井満

 

 

私のお墓の前で 泣かないでください

나의 무덤 앞에서 있는 당신 더이상 울지 멀아줘요

Don’t stand at my grave and weep

そこに私はいません 眠ってなんかいません
그곳엔 내가 있지 않아요 잠들어 있지도 않아요

I am not there, I do not sleep.

千の風

천의 바람 되어

I am a thousand winds

千の風になって

천의 바람이 되어

I am a thousand winds that blow

あの大きな空を

넓은 하늘 위에서

And I am blowing over


吹き渡っています
자유롭게 날고 있죠

that big sky


秋には光になって 畑にふりそそぐ

가을이면 따사로운 되어  논과 밭을 키워 주고요

I am the sunlight on ripened grain.

I am the gentle autumn's rain.

 

冬はダイヤのように きらめく雪になる

겨울엔 다이아몬드처럼 반짝이는 눈이 되지요

I am the diamond glints on snow.


朝は鳥になって あなたを目覚めさせる

아침엔 소리새 되어 잠든 당신을 깨워 주고요

When you awaken in the morning bush,
I am the swift uplifting rush

 

夜は星になって あなたを見守る

밤이면 어둠속에 되어 당신을 지켜 주지요

I am the soft stars that shines at night.

私のお墓の前で 泣かないでください

나의 무덤 앞에서 있는 당신 더이상 울지 멀아줘요

Don’t stand at my grave and weep

そこに私はいません 死んでなんかいません

그곳엔 내가 있지 않아요 죽었다고 생각 말아요

I am not there, I did not die.


千の風

천의 바람 되어

I am a thousand winds

千の風になって

천의 바람이 되어

I am a thousand winds that blow

あの大きな空を

넓은 하늘 위에서

And I am blowing over


吹き渡っています
자유롭게 날고 있죠

that big sky


あの大きな空を

넓은 하늘 위에서

And I am blowing over


吹き渡っています
자유롭게 날고 있죠

that big sky