YOKOの歳時記

こんな狂気の世の中に孫たちを残して去っていく身が申し訳ない。打ち続く戦争、その悲劇に鈍感になり果てている人類、全地球規模での気候クライシス、道理や正義が通らない日本や米、ロ等の国民の知能、それはファシズムすら危惧させる、恐ろしさ!私は未だ未成熟な人類の歴史途上で生きていることを痛感する。本当に、本当に御免なさい。 https://www.youtube.com/channel/UCL0fR1Bq0ZjZSEGaI2-hz7A/

martes, 3 de diciembre Lección26

martes, 3 de diciembre  Lección26

マルテス トレス デ デシエムブレ  レクシオン ベインテイセイス   12月3日(火) 第26課

 

El diálogo de hoy 

D.Quijote: Mira, Sancho, aquellos gigantes son nuestros enemigos.

                   ミラ サンチョ アケジョス ヒガンテス ソヌエストロセネミーゴス

     見るがよい、サンチョ、あの巨人たちが私たちの敵だ。

Sancyo: Mire usted bien, mi señor. No son gigantes sino molinos de viento.

              ミレ ウステッ ビエン ミ セニョール  ノ ソン ヒガンテス シノ モリノス デ ビエント

    よく見てください、旦那様。あれは巨人ではなく、風車ですよ。

D.Quijote: ¿Tienes miedo, amigo Sancho? Voy a luchar contra ellos.

                  Vamos, Rocinante.

                  テイエネス ミエド アミゴ サンチョ  ボヤ ルチャール コントラエジョス 

                  バモス ロシナンテ

     お前は恐れているのか?わが友サンチョ。私は彼らと戦うぞ、

                  行くぞ、ロシナンテ

Sancyo: Espere, señor, que no son gigantes, sino molinos de vientoooo.

               エスペレ セニョール ケ ノ ソン ヒガンテス シノ モリノス デ ビエントオオオー

    お待ちください、旦那様、あれは巨人なんかじゃなくて、風車なんですって。

D.Quijote: ¡Voyyyyyyyyyyyyyyyy! ¡Ay, ay, ay, ay, ay! ¡Me duele todo!

           ボイイイイイイイイイイイイイイイイ アイ アイ アイ アイ アイ  メ ドウエル トド

          行くぞー! あいたたた! どこもかしこも痛い!

 

Vocabulario

語句

読み

現在形・原形

意味・例文・関連語

gigante

ヒガンテ

㊚㊛

巨人

enemigo,-ga

エネミ-ゴ,-ガ

㊚㊛

mire

ミレ

動詞mirar(3単に

対する丁寧な肯定命令)

見てください

señor

セニョール

(敬意をこめた)男性

nosino...

ノ~シノ…

否定の接続法

~ではなく

molinos

de viento

モリノス 

デ ビエント

風車

miedo

ミエド

恐怖, 

tener miedo怖い

luchar

ルチャール

動詞luchar

戦う

contra

コントラ

前置詞

~に対して

espere

エスペレ

動詞esperar(3単に

対する丁寧な肯定命令)

待ってください

ay

アイ

間投詞

(苦痛、悲嘆)ああ、痛い

duele

ドウエル

動詞doler3単

~が痛い

todo

トド

形容詞

すべて

 

 

スペイン語のしくみ

1.  ustedに対する肯定命令  少し丁寧に「~してください」

  見るmirar → 見てくださいmire

   待つesperar → 待ってくださいespere

ar動詞なら語尾をeer動詞・ir動詞なら語尾をaに変える、接続法現在と呼ぶ。

肯定命令 

túに対する

ustedに対する

ar動詞

働くtrabajar

君働きなさい。

Trabaja.

働いて下さい。

Trabaje.

買うcomprar

君買いなさい。

Compra.

買って下さい。

Compre.

er動詞

読むleer

君読みなさい。

Lee.

読んで下さい。

Lea.

ir動詞

書くescribir

君書きなさい。

Escribe.

書いて下さい。

Escriba.

 

2.   動詞doler 「~が痛い」 

  これを使って「~が痛い」という表現を作る場合

    ア. 痛い場所を主語にして、痛みを感じている人は間接目的語の

            代名詞(me, te, le, nos, os, les)で表す。

  ¡OJO! 動詞dolerは、duele,duelenoueに変化する。

 イ. 「痛い場所」が単数なら動詞はduele、複数ならduelen

     私に頭が痛みを与える ← 私は頭が痛い

     私は頭が痛い。 Me duele la cabeza. メ ドウエーレ ラ カベーサ

     君は頭が痛いの? ¿Te duele la cabeza? テ ドウエーレ ラ カベーサ

     私は目が痛い。(目los ojos)  Me duelen los ojos. メ ドウエーレン ロソーホス 

 

伝わる表現  todo + 定冠詞+名詞「すべての~」

   todoは名詞の性・数に合わせて、etodo, toda, todos, todasと変化する。

   toda la ciudad トダラ シウダッ 町全体  toda la noche トダ ラ ノーチェ 一晩中

   todos los lunes トドス ロス ルネス 毎週月曜日  

   todo el año トド エラーニョ 1年中   todos los años トドス ロス アーニョス 毎年  

 todo el día トド エル デイーア 1日中  todos los días トドス ロス デイーアス 毎日

 

伝わる発音  

① b, c, f, g, p +r の二重子音:br, cr, fr, gr, pr

   本libroリーブロ   ガラスcristal クリスタール  フランスFranciaフランシーア

   グループgrupoグル-ポ   先生profesorプロフェソール

② d, t +r の二重子音:dr, tr

  ドラマdramaドウラマ   マドリードMadrid マドリッ  父親padreパードレ

  3 tresトウーレス   列車trenトウーレン

 

¡Practiquemos!

 ①  私は喉(la garganta )が痛い。

  Me duele la garganta. メ ドウエル ラ ガルガンタ

② (ustedに対して)この手紙(carta)を読んでください。

    Lea esta carta. レア エスタ カルタ

 

 

Hoy hablamos de ...  ドン・キホーテが大好きなファン・カルロスさんですが、

           サンチョのことは?

 Me encanta don Quijote, siempre luchando por sus ideales.

    メ エンカンタ ドン キホーテ シエムプレ ルチャンド ポルスス イデアレス

   理想を求めていつも戦っているドン・キホーテが僕は大好きなんだ。

 - ¿Y Sancho? ¿No te gusta?

   イ サンチョ  ノ テ グスタ

  そしてサンチョは? 気に入らないですか?

   Me gusta todavía más que don Quijote.

   メ グースタ トダビーア マス ケ ドン キホーテ

 ドン・キホーテより好きですよ。

 Aunque no lo parezca, era un hombre muy inteligente.

  アウンケ ノ ロ パレースカ エラ ウンノムブレ ムイ インテリヘンテ

 一見そうは見えないかもしれないが、彼はとても聡明な人でしたよ。