YOKOの歳時記

気候クライシスで全地球規模で滅亡の危機に瀕しているのに、いまだに武力で他国を蹂躙するもの、その尻馬に乗って平和な世界を、人類の理想を打ち壊そうとする輩。これらの愚行を絶対に許すな!日本国憲法・第9条を守れ!地球を絶滅の淵に追いやる核・原発反対! 大長今 日々の記録 語学学習 https://www.youtube.com/channel/UCL0fR1Bq0ZjZSEGaI2-hz7A/

愛の軌跡大長今編その2 再掲載

イメージ 1

イメージ 2

イメージ 3

動画はその1へ

53話
15位53話 王の問いに慕っていると答えました 浅はかにも…→ 身を案ずるより、その方がうれしい
29位53話 授与式で高らかに 礼 ←正三品堂上官に値する大長今の称号を与え王の主治医に任命する
10位53話 王命をおろそかにせず 私には出来ません…せめてノリゲを! ← 今までのことは忘れて

No15EP53 I'm glad you said loving me than worrying about me.

정호:
저를… 저를 전하 앞에서도
チョルル チョルル チョナ アペソド 
私を、私を、王様の御前で
Me! Me! You recognized me

인정하신것 아닙니까 ?
インジョンハシンゴ ダニムニッカ
お認めいただいたのではありませんか。
as your love, in front of the king!

전 저를 보호하려는 서의녀의 배려보다
チョン チョルル ボオハリョ ハヌン ソウイニョエ ペリョボダ  
私は、私の身を案ずるソ医女の心遣いよりも、
I'm glad you said loving me

그것이 더 좋습니다.
クゴシ ト チョスムニダ
そう言って下さったことの方が、嬉しいです。
than worrying about me.

그게 더 좋아요 !
クゲ ド チョアヨ 
その方がとても嬉しいのです。
I'm very glad rather than that.

잠금:
하오나 저의 어리석은 대답으로
ハオナ チョエ オリソグン テタブロ  
ですが、私の浅はかな答えで、
But that was my silly answer.

영감께서 혹시 잘못이라도 되신다면      
ヨンガムケソ ホクシ チャルモシラド テシンダミョン
令監の身にもし危険が及ぶようなことになったら
If this put you in danger, Sir...

어찌하면 좋습니까 ? 이를 어찌하면 좋습니까 ?
オッチハミョン チョスムニッカ イルル オッチハヨン チョスムニッカ   
どうすればいいのでしょう?これをどうしたらいいのでしょうか?
How should I do ! What should I do, really?

정호:
괜찮습니다. 괜찮습니다 !
クエンチャンスムニダ クエンチャンスムニダ
大丈夫ですよ。大丈夫です!
I'm all right! I'm all right!


No29EP53 I praise you with giving the chair of original 3rd officer
and a title of "Dae Jang Geum"

의녀 장금은 전하의 교지를 받들라!
ウイニョ チャングムン チョナエ キョジルル バットウルラ
医女チャングム! 王様の命令を奉じなさい!
Nurse Chang Guem ! Accept an order of the King!

과인은...   クワイヌン   余は…   I who is the King command to you!


No10EP53 Don’t neglect a royal order! You must throw away all of your memory.  

장금:
나으리!   ナウリ   ナウリ! Sir !

안 됩니다! 안 됩니다! 못 갑니다!
アン デムニダ アン デムニダ モッ カムニダ
いけません! 駄目です! 行かないでください!
Stop! Don’t! Please don’t go away!

이렇게 떠나시면.. 이렇게 떠나시면...
イロケ ットナシミョン イロケ ットナシミョン
こんな風に行かれるなんて、こんな風に行ってしまわれるなんて…
You must never leave like this !
Don’t leave like this !

정호:
돌아가십시오!    トラガシプシオ    お戻りください!    Please go back !  

죄를 짓고 유배를 떠나는 몸입니다.
チェルル チッコ ユベルル ットナヌン モミムニダ
罪を犯し、流罪で追放される身です。
I committed a crime and am expelled to exile place.

어찌 하여 전하의 명을 받은 관원이
オッチ ハヨ チョナエ ミョンウル パドウン クアヌオンニ
どうして殿下の命を授かった官員が、
Why can king’s chief physician

뒤쫓을 수 있단 말입니까?
トエッチョチュル ス イッタン マリムニカ
後を追ってくることが出来ますか?
follow me?

장금: 나으리!  ナウリ ナウリ !   Sir !

정호:
어떤 의미로 명을 받자오라 했는지 잊으셨습니까?
オットン ウイミロ ミョンウル パッジャオラ ヘンヌンジ イジュショスムニカ
どうして御命を授かったか、その意味を忘れたのですか?
Have you forgotten why you accepted the king’s order?

얼마나 힘들게 명을 받은지 잊으셨습니까?
オルマナ ヒムドウルゲ ミョンウロ パトウンジ イジュショスムニカ
どれ程の辛い思いで御命を授かったのか、忘れたのですか?
Have you forgotten how you were hard when you accepted the king's order?

절대 가벼이 여기시면 안 되는 명입니다.
チョルテ カビョイ ヨギシミョン アン デヌン ミョンイムニダ
絶対に軽んじられぬ御命なのです。
Surely! You must not lightly think of it!

이전보다 훨씬 더 정진하셔야 자리입니다.
イジョンボダ ホルシン ト チョンジナショヤ チャリイムニダ
これまでよりも更に精進しなければならないのです。
You must work more hard than so far.

이전보다 훨씬 더 힘드셔야 할 자리입니다 !
イジョンボダ フォルシン ト ヒムドウショヤ ハル チャリイムニダ
これまでよりも更に厳しく辛いものなのです!
You must be more hard and tough than so far.

사사로운 감정 잊으십시오.
ササロウン カムジョン イジュシプシオ
私的な感情は忘れなさい。
Forget the personal feelings.

그냥 모두 다 깨끗이 잊으십시오!
クニャン モドウ タ ッゲックシ イジュシプシオ
ただ全てをきれいに忘れるのです!
Forget all of your memory!