YOKOの歳時記

気候クライシスで全地球規模で滅亡の危機に瀕しているのに、いまだに武力で他国を蹂躙するもの、その尻馬に乗って平和な世界を、人類の理想を打ち壊そうとする輩。これらの愚行を絶対に許すな!日本国憲法・第9条を守れ!地球を絶滅の淵に追いやる核・原発反対! 大長今 日々の記録 語学学習 https://www.youtube.com/channel/UCL0fR1Bq0ZjZSEGaI2-hz7A/

韓国版花より男子EP.9その2 キュートなシーン

イメージ 1
 
그러지 말고 먼저 전화해.
Don’t do like that, just call her, first.
そんなことしてないで、さっさと電話しちゃいなよ。
 
생각 잘해라.   Think well.   よくえろよ
 
니가 먼저 전화 거는 순간부터 바로 노예 되는 거야.
If you call her, the very moment, you should be her slave.
おまえが先に電話した瞬間から、おまえは彼女の奴隷さ。
 
전화 안해.   I won’t call!   電話なんかするもんか。
 
먼저 만나자고 때까지 내가 손가락 하나 까딱 하나 봐라.
Until she says meeting me first I’ll never move even one finger, just watch it!
あいつの方から先に、会いたいと言って来るまで、俺が指一本でも動かすもんか!見てろ!
 
그렇지 잘한다 준표!
Great! Good job, Gu jJun Pyo!
そうだ!よく言った!ク・ジュンピョ!
 
그게 바로 선수 법칙 1 1 밀고 당기기 아니겠냐.
It's very Chapter 1 Article 1 of the art of love definitely! It's a tactics!
それがまさしく、恋愛術の第1章第1条さ!恋の駆け引きってもんだ。
 
상탤 보고도 그런 말이 나오냐?
How can you say such things while watching him?
あんな状態を見ていて、よくそんなことが言えるな?
 
금잔디 금단현상 정도 정신병이야.
He’s going crazy for the withdrawal symptoms of Geum Jan Di.
クム・ジャンデイ禁断症状もあそこまで行くと狂ってるよ。
 
왔다 왔어.   She’s calling! She’s calling first!   来た! 来たぞ!
 
침착해! 최대한 느긋하게 알지?
Be calm! Act as if you don’t care. You know, right?
落ち着けよ! 全然気にしてないようにだ、分ってるな?
 
여보세요?    Hello.   もしもし。
 
금잔디?   Geum Jan Di?   クム・ジャンデイ?
 
금잔디가 뭐냐?   What’s Geum Jan Di?   クム・ジャンデイって、何だ?
 
저건 오바지.   It's a bit exaggerated.   ちょっとオーバーじゃないか。
 
? 완전 오바야.   A bit? It’s a lot!   ちょっと? 完全にオーバーさ!
 
! 그래 기억 나네.      
Oh! Right! I remember you!
ああ、そうだった、思い出したよ!
 
니가 웬일이냐?   What’s up with you?   それでどうしたんだ?
 
구준표님이 한가한 봤냐?
Does this Gu Jun Pyo have free time?
このク・ジュンピョ様に暇な時間があるかって?
 
너무 바빠서 니가 3일하고도 13시간 전화 기억두 좃했어
I’ve been so busy that I didn’t know you hadn’t called me for 3 days and 13 hours.
あんまり忙し過ぎて、おまえが3日と13時間電話を掛けてこなかった事も知らないさ。
 
Hey man! !   Hey man! Woh, woh!   おい、おい…!
 
진짜 친구란 부끄럽다.
I’m shamed that he is my friend.
あいつが友達だなんて、ホント恥ずかしいよ。
 
?   What?   何?
 
이게 사람을 뭘로 보구
Who do you think I am?
俺様を何だと思ってるんだ?
 
내가 모르는 녀석이랑 그딴 ?
Why would I go anywhere with people who I don’t know?
何でこの俺が知らない奴らと、そんなとこに行かなくちゃならないんだ?
 
끊어   I won’t go! I hang up!   行かないよ! 切るぞ!
 
봤냐?   Did you watch it?   見たか?
 
봤어?   You did!   見たよな!
 
내가 큰소리 치는 들었지?
You saw me speaking with loud voice?
俺が大声出したところも聞いたろ?
 
전화도 몸이 먼저 끊어 줬다.
I hang up even a telephone first.
電話だってこの俺様が先に切ってやったんだ。
 
 
 
이런데 처음 .
This is the first time for me to see.
私こんな所見るの初めて。
 
여기 동화 같애.
This is like a fairy tale.
ここっておとぎ話の中みたい。
 
니가 무슨 성냥팔이 소녀냐?
Are you the little Match Girl or something?
おまえ、マッチ売りの少女か?
 
장갑은 벗구 다녀?
Why don’t you have gloves on?
どうして手袋をはめてないんだ?
 
장갑 있어.    I have gloves.    私、手袋持ってるわよ。
 
이리 .    Come here and see.   こっちに来てみな。
 
나중에 같이 가자.   Go together with all.   いつか一緒に行こうな。
 
어딜?   Where to?   どこへ
 
샹젤리제!   Champs-Elysees!   シャンゼリゼさ。
 
 
 
가긴 어딜 ?   Hey! Where you go?   おい、どこに行くんだ?
 
왔으면 용건을 말해야 아냐.
Because you came here yet, you should say a business?
来てしまったんなら用件を言わなくちゃいけないんじゃないのか
 
여기가 맘대로 왔다갔다 해도 되는 그런 알아?
Do you think this is the place where you can come and go without permission?
ここはおまえが勝手に行ったり来たりしてもいい場所だと思っているのか?