YOKOの歳時記

気候クライシスで全地球規模で滅亡の危機に瀕しているのに、いまだに武力で他国を蹂躙するもの、その尻馬に乗って平和な世界を、人類の理想を打ち壊そうとする輩。これらの愚行を絶対に許すな!日本国憲法・第9条を守れ!地球を絶滅の淵に追いやる核・原発反対! 大長今 日々の記録 語学学習 https://www.youtube.com/channel/UCL0fR1Bq0ZjZSEGaI2-hz7A/

4章 禍い転じて福となす その5の1

その5の1

 면접을 볼 때는 늘 긴장이 된다. 맞선 볼 때하고 느낌이 비슷하다.
 面接を受ける時はいつも緊張する。お見合いをする時と感じが似ている。

짧게는 3분, 길게는 30분 정도 안에 나를 평가받는다는 것은 늘 부당하다는 느낌이 든다.
短くて3分、長くても30分足らずで私を評価するなんて、いつも不当だという感じがする。

“XX여고 졸업, OO물산 6개월 근무, 그 뒤에 사브리나 제과점 근무,
“××女子高を卒業して○○物産で6ヶ月働いて、その後サブリナ製菓店勤務、

다시 XX제과학교 1학기 수료, 그 뒤에 프랑스 세프 푸조랑트에서 2년 일하고
ふたたび××製菓学校の1学期を修了し、その後フランスのシェフプジョーラントで2年間働いて

코르동 브루 제과부에서 3학기 수료, 제과점 낭트에서 올봄까지 근무하다가 퇴사라.”
コルドンブルー製菓部で3学期修了、製菓店ナントで今年の春まで勤務してから退社と。"

맞은편 의자에 앉아 그녀가 써온 이력서를 읽어 내려가는 그 남자, 장도영의 목소리를
向かい側の椅子に座って、彼女が書いてきた履歴書を読み下しているその男、チャン・ドヨンの声を

듣자니, 나름대로 열심히 살아온 10년 인생이 저렇게 짤막하게 몇 줄로 단축될 수 있다는
聞きながら、それなりに一生懸命に生きてきた10年の人生があのように短く、数行に短縮することができるという

사실이 삼순은 그저 놀라웠다. 사실 나는 저 서류 안에 써있는 내용보다 훨씬 괜찮은 사람인데. 쳇.
事実にサムスンはただ驚いていた。実際私はその書類に書かれている内容より、はるかに深く真剣に生きてきた人間なのに。チェッ。


사회생할을 10년 가까이 한 지금까지도 그녀는 이 “현실” 을 이해할 수가 없었다.
社会人として10年近く生きた今でも、彼女はこの"現実"を理解することができなかった。

그런 그녀의 사념은 그녀의 앞에 앉아 있던 남자의 목소리에 의해 끊겨졌다.
そんな彼女の思いは、彼女の前に座っていた男の声で途切れた。

“프랑스까지 다녀오셨군. 그런데 학업은 왜 도중에 그만두셨는지? ”
"フランスまで行って来たんですね。しかし、学業はなぜ途中で辞めたんですか? "

공룡 말고 다른 작품을 만들어 오라는 주문에 따라 삼순이 가쟈은 케이크를
恐竜以外の他の作品を作って来てくださいという注文に応じて、サムスンが持って来たケーキを、

다른 조리장들과 나누어 시식을 한 뒤, 그의 표정은 한결 누그러졌다.
他の調理長とも分けて試食をした後、彼の表情は一層和らいだ。

그 순간 삼순은 지킬 박사와 하이드 씨가 떠올랐다.
それを見た瞬間サムスンは「ジキル博士とハイド氏」を思い出した。

침착한 사업가의 얼굴을 하고 면접을 보고 있는 이 남자가 어제 그싸가지와 정녕 동일 인물이란 말인가.
落ち着いたビジネスマンの顔をして面接を行っているこの人が、昨日のあの我がままし放題の男と全く同じ人物だなんて。

“동일 인물 맞습니다. 자아, 도움 안 되는 과거는 잊어버리고 일 이야기를 합시다. 왜 그만두셨죠?
"同一人物ですよ。さあ、助けにならない過去は忘れて、仕事の話をしましょう。なぜ辞めたんですか?

계속했다면 경력에 도움이 되었을 텐데.”
続けていたらキャリアに役立ったのに。"

흥 자기한테 불리한 일은 빨리 잊어버리라, 그거지?
ふん! 自分に不利な事は早く忘れてしまえって、そういうこと?

그러니까 공적인 관계일 때와 사적인 관계일 때는 구분을 짓는다는 말이었다.
だから、仕事の時とそれ以外の私的な時間とでは、はっきり区別するということね。

근무 시간 외에는 자기 차를 찌그러뜨던 여자에게 “살인면허” 라고
勤務時間外に自分の車を押しつぶしてしまった女性に"殺人免許証"と

쏘아붙일 순 있어도 공적으론 정중하게 대하겠다는 뜻인가보다.
冷たく言い放っても、仕事の場では同じ相手に丁寧に接するという意味のようね。

뭐, 그쪽이 자신한테도 낫겠지 싶어 그녀는 그의 질문에 간단히 대꾸했다.
まあ、そっちの方が自分にも都合の良い彼女は、彼の質問に簡単に返答した。

“이쪽도 도움 안 되는 이야기이긴 마찬가지에요, 별거 없어요. 학비 대는 게 허리가 부러질 것 같아서요.”
"こちらも余り参考になる話ではありません、特別なことでは。学費が払い続けられなかったんだと思っていいただいて結構です。"

그가 공식적으로 물었듯이, 그녀는 공식적으로 대답했다. 그쪽이 남들이 듣기에
彼が公式的に聞いてきたので、彼女も公式的に答えた。そっちの方が他の人々が聞くのにも

휠씬 그럴듯했기 때문이다. 사실 학비에 생활비가 부담스럽긴 했어도 그만둔 이유의 전부는 아니었다.
はるかに説得力があるからだ。実際には学費と生活費が負担になるにしても、それが辞めた理由の全てではなかった。

 남자 때문이었다. 일을 배우고, 혹시나 드라마에서 보았던 것처럼 멋진 남자도
 男の為だった。仕事を覚え、ひょっとしたらドラマで見たような素敵な人にも

만날 수 있지 않을까 싶어서 간 그곳에서 만난 멋진 남자 민현우 때문에.
出会えるかもしれないと期待して行った所で、まさにそこで出会った素敵な男ミン・ヒョヌのためだった。

서로가 유학생 신분으로 만난 그곳에서 그녀는 현우에게 홀딱 반했고,
お互いが留学生の身分で会ったその場所で、彼女はすっかりヒョヌの虜になり、

현우도 주변 사람들은 납득할 수 없는 이유로 그녀를 “사랑” 했다.
ヒョヌも周囲の人たちには納得できない理由で彼女を"愛"した。

지금에 와서 삼순이 생각하기에 모든 것은 때가 있는 모양이었다.
今になってサムスンが思うに、すべてには「時」があるようだった。

벌어서 가져왔던 돈도 떨어지고, 향수병으로 푸른 눈동자의 백인들이 득시글대는
持ってきたお金も使い果たし、ホームシックになって、青い瞳の白人たちがウジャウジャいるのにも

외국이 지긋지긋해졌을 때, 마침 눈앞에 검은 머리, 검은 눈동자의 멋진 한국 남자가나타났다.
嫌気が差していたところ、ちょうど目の前に黒い髪、黒い瞳の素敵な韓国人が現れたのだ。

사랑에 빠지고, 그와 헤어지고 싶지 않아서 귀국하는 그를 따라 그녀도 한국에 돌아왔던 것이다.
たちまち恋に落ち、彼と別れたくなくて、帰国する彼について彼女も韓国に帰って来たのだ。

“아아, 그때가 좋았지. 너 없으면 못살겠다고 찰싹 붙어서 같이 비행기까지 타고 돌아왔으니.”
 "ああ、あの頃は良かったわね。あなたがいなければ生きられないって、べったりくっついて一緒に
飛行機に乗って帰って来ちゃったんだから。"

지금 생각해 보면 웃긴다. 영원히 계속될 줄 알았던 그 행복의 기한은 딱 3년 정도였다.
今考えてみると笑えるわ。永遠に続くと思われたその幸せの期限は、たったの3年ほどだったんだから。

현우가 다시 공부를 하겠다고 프랑스에이어 미국으로 날아가면서,
 ヒョヌがもう一度勉強すると、フランスに続いてアメリカに飛んで行って、

거기서 다시 그의 표현에 따르면 운명의 여자 정혜연을 만나면서 그들의 관게는 끝장이 났다.
そこで再び、彼の表現によれば「運命の女性」チョン・ヘヨンと出会い、サムスンとの関係にはけりがついた。

그러고 보니 그 남자, 유학 갈 때마다 새 여자가 생기는 모양이다.
こうして見ると、あの男は留学する度に新しい女の子と恋に落ちるようだ。

다음에 또 다른 제3국으로 유학을 간다면 제3의 여자가 등장하지 않을까?
もしまた次の3番目の国に留学したら、今度も3番目になる女の子が登場するんじゃないのかしら?