YOKOの歳時記

気候クライシスで全地球規模で滅亡の危機に瀕しているのに、いまだに武力で他国を蹂躙するもの、その尻馬に乗って平和な世界を、人類の理想を打ち壊そうとする輩。これらの愚行を絶対に許すな!日本国憲法・第9条を守れ!地球を絶滅の淵に追いやる核・原発反対! 大長今 日々の記録 語学学習 https://www.youtube.com/channel/UCL0fR1Bq0ZjZSEGaI2-hz7A/

4章禍い転じて福となす その5の2

その5の2

거기까지 생각에 잠기던 여자는 면접 보는 남자의 다음 질문에 화들짝 놀라버리고 알았다.
 と、ここまで物思いにふけっていた彼女は、面接する男の次の質問に驚いて正気を取り戻した。

“전 직장에선 왜 그만뒀습니까?” 낭트라면 업계에선 꽤 튼튼한 직장인데.”
 "前の職場はどうして辞めたんですか?「ナント」なら、この業界ではかなり申し分のない職場なのに。"

삼순이 마음속으로 속삭였다. 배신자에게 매운맛을 보이느라 어쩔 수 없었죠.
 サムスンは心の中でささやいた。裏切り者にその辛さを思い知らせてやる為に、どうしようもなかったんですよ。

하지만 그녀 나이 스물아홉, 이제는 해서 될 말과 안 될 말을 구분할 능력은 갖추고 있다.
しかし、彼女の年齢は今二十九歳、だからもう言っても良いことと言ってはならないこととを区別する能力は備えている。

“그곳 웟분하고 케이크를 대하는 견해에 차이가 있었어요. 가져가셨던
 “それは、上司との間に、ケーキ作りに対する見方に違いがありました。先日持ち帰られた

그 공룡 케이크처럼 전 좀 실험적인 작품에 관심이 많은 편이라서요.”
あの恐竜ケーキのように、私はちょっと実験的な作品に関心が多い方ですから。"

 오늘 새벽까지 안 돌아가는 머리를 굴려가며 나름대로 생각해놓은 이유를 대면서
 今朝の明け方まで、廻らない頭を捻りながら、それなりに考えておいた理由を述べながら、

그녀는 슬쩍 면접관의 안색을 살폈다. 통할까? 통해야 하는데.
彼女はこっそり面接官の顔色を観察した。通じるかしら?通じてもらわないと。

도영은 그럴듯한 대답을 늘어놓는 여자의 얼굴을 물끄러미 쳐다보았다.
 トヨンはもっともらしい答えを並べる女性の顔をじっと見つめた。

그녀가 댄 이유는 그가 납득할 만한 것이었다. 어느 직장에서나 상사와의 트러블은 있기 마련이니까.
彼女が挙げた理由は、彼にも納得のいくようなものだった。どの職場でも上司とのトラブルはつきものだから。

하지만 그의 예리한 시야에 비춰진 그녀의 얼굴 어느 한 귀퉁이에서 어쩐 낌새가 느껴진다.
しかし彼の鋭い目に映し出された彼女の顔には、どこか不穏気な気配が感じられる。

“그게 다입니까?”
 "それが全てですか?"

“그게 다예요.”
 "それが全てです。"

여자의 대답에 남자는 어깨를 으쓱거렸다. “그게 다는 아닌 것 같지만 워,
 女性の答えに男は肩をいからせた。 "それが全部ではないようだが、まあ

지금으로선 내가 알 바 아니지,”라는 식으로, 잠시 후, 남자가 말했다.
今のところ俺の知ったことじゃない"というように考えてか、しばしの後で男が言った。

“내일부터 일할 수 있겠습니까?”
 "明日から仕事ができるでしょうか?"

브라보! 만세! 심봤다!
ブラボー!万歳!念願が叶った!

속에서 튀어나오려는 그 모든 환호성을 억지로 눌러 삼킨 체,
と、飛び出して来ようとするその全ての歓呼の声を無理に押し込み、飲み込んだまま、

그녀는 다시 심각한 어조로 말했다. 이것 역시 지난 밤새 생각해 놓은 것이다.
彼女は再び深刻な口調で言った。これもまた昨夜一晩考えておいたものだ。

“대신 조건이 있는데요.”
 "その代わり、私の方にも条件があるんですが。"

“조건? 보수라면 일단 저번 직장과 동일한 선에서 지급하도록하지요.
 条件?報酬であれば以前の職場と同じ条件で支給するようにしますよ。

사실을 말하자면 우리 가게에선 이제까지 프랑스 본토 기술자를 데려와 썼습니다.
実は私たちの店では今、フランス本土から職人を連れて来て働いてもらっています。”

이번에 영입했던 파티쉐가 갑자기 쓰러져 버려서, 우리도 김삼순 씨를 기용한다는 건
今回獲得したパティシエが急に倒れてしまって、私たちもキム•サムスンさんを起用するのは、

일종의 모험입니다. 그 모험에 그쪽이 보답을 해준다면 그 후 얼마든지 원하는 선에서 인상을 할 겁니다.”
一種の冒険です。この冒険にあなたの方も力を尽くしてくれれば、その後いくらでも報酬ラインの引き上げをするつもりですよ。"

협상을 하는 데 눙숙한 남자의 말에 새치름한 얼굴의 여자가 물었다.
交渉をするのが上手な男の言葉に、何食わぬ顔の女が尋ねた。

“보답을 못한다면 자르겠다는 건가요?”
 "力を見せられなければ切るというのですか?"

“자본주의 사회니까요.”
 "資本主義社会ですからね。"

저건 못하면 가차 없이 자른다는 소리 맞지?
 力がないと容赦なく切るということですよね?

여자의 얼굴이 떨떠름해지자 안경 롄즈 너머로 남자의 눈동자가 씨익 미소 짓는다.
女の顔が震え伏し目になると、メガネのレンズ越しに男の瞳がにっこりと微笑んだ。

해적의, 혹은 악어의 미소 같다.
海賊の、あるいはワニのような微笑だ。

“그리고 입사를 축하드리는 의미에서 어제 자동차 수리비는 특별히 50% 깎아드리도록 하지요.”
 "そして入社のお祝いとして、昨日の自動車の修理代は特に50%を削って差し上げるようにしましょう。"

전부 다 없애주는 것도 아니고 50%깎아줘? 흥, 있는 놈이 더 무섭다는 말이 진리로군.
 全部じゃなくて50%だけ削るって?ふん、お金を持っている奴がより恐ろしいって言う言葉は真実ね。

속으로 그렇게 중얼거리며 삼순은 이제 얼굴에서 경계의 표정을 풒고
 心の中でそう言って、サムスンはもう顔から警戒の表情を緩めて

한껏 위엄 어린 표정을 지었다. 못하면 자른다고 하는데, 그럼 잘하면 될 일이다.
精一杯威厳の表情を浮かべた。出来なければ切ると言うのは、それならばうまくやれば良いということだ。

먼저 직장에서도 지각을 하거나 뭔가를 꼬투리 잡는 고객과 신나게 싸워서 야단맞은
先の職場でも、遅刻をしたり、何かの言葉尻をとらえたお客様とワイワイと口喧嘩をして叱られたことはあっても、ケーキ作りの腕で文句を言われたことはなかった。

적은 있어도 케이크 때문에 욕을 먹은 적은 없었다. 이쪽이 김삼순표 케이크에 반한 이상 이제 칼자루는 그녀가 쥐고 있다.
そちらがキム・サムスン製のケーキに魅せられた以上、もう刀の柄は彼女が握っているも同然。

“돈도 물론 중요하지만 그게 다가 아니에요. 그것 말고 사장님께 다른 부탁이 있어요.”
“お金も勿論重要ですが、それだけではなくて。それ以外に社長に特別なお願いがあります。"

처음 제과점에 취직했을 때 하루에 12시가을 일하면서 첫 월급으로 60만 원을 받은 그녀였다.
 初めて製菓店に就職した時は一日に12時間働かされながら、初任給はわずか60万ウォンばかりを受け取った彼女であった。

그나마도 처음 다섯 다른 일이 너무 힘들어서 도중에 그만두는 사람이 많다고
それさえも、最初の5つの仕事がとても大変で途中で辞める人が多いと、

그중 10만 원씩을 떼어 여섯 번째 월급봉투부터 조금씩 나누어 주었었다.
給料の中から10万ウォンずつに分けて六番目の給料袋から少しずつ支払われたのだ。

그때에 비하면 지금의 월급은 상당한 액수다.
あの時に比べれば、今の給料はかなりの金額だ。

그렇게 단단한 얼굴로 청하는 여자에게 그녀의 고용주가 될 남자는 수상쩍다는 얼굴을 하고 물었다.
 堅い顔で何やら申し出をしようとする彼女に、その雇用者となる人は胡散臭い顔をして尋ねた。

“돈이 아니라 다른 문제? 내가 그쪽에세 들어줄 수 있는 게 그것 말고 또 있나요?”
 "お金ではなく、他の問題? 私にそちらがおっしゃることで聞き入れることが出来ることって、お金以外にありますか?"

잠시 후, 여자의 입술에서 뭔가 요구 조건이 흘러나왔다. 다 듣고 난 그의 눈썹이 묘하게 찌푸려졌다.
 しばし後に女性の唇が何かの条件をしゃべった。そして全てを聞いた彼の眉毛が妙にしかめられた。

자신이 예상하지 못한 일을 겪게 되었을 때 그의 버릇이다. “별 희한한 여자 다 보겠네”
自分が予想していなかった事を経験する時の彼の癖である。 "奇妙で不思議な女を見るものだな"

라는 얼굴로 남자는 여자에게 재차 확인하듯이 물었다.
という顔で男は女に再度確認するように尋ねた。

“그게 요구 조건이요? 부수를 더 받는 것보다 그걸 원한다는 거요? 정말?”
 "それは本当にあなたの方の条件ですか?報酬を多く受け取るよりも、その条件を求めているのですか?本当に?"

믿기지가 않는다는 듯한, “당신 또라이 아니야?” 라고 묻는 듯한 남자의
 とても信じられず、"あんたバカじゃないの?"と思わず言ってしまいそうな男の質問に

질문에 여자는 몹시도 단호한 얼굴로 대답했다.
女も俄然断固とした顔で答えた。

“네, 그게 정말, 정말 제가 원하는 거예요.”
 "はい、それが本当に、本当に私がしたいことなんです。"

 그날, 그녀는 레스토랑 리베라에 정식으로 채용되었다.
 その日、彼女はレストラン「リベラ」に正式に採用された。

 브라보! 만세! 만만세!
 ブラボー!万歳!万万歳!