YOKOの歳時記

こんな狂気の世の中に孫たちを残して去っていく身が申し訳ない。打ち続く戦争、その悲劇に鈍感になり果てている人類、全地球規模での気候クライシス、道理や正義が通らない日本や米、ロ等の国民の知能、それはファシズムすら危惧させる、恐ろしさ!私は未だ未成熟な人類の歴史途上で生きていることを痛感する。本当に、本当に御免なさい。 https://www.youtube.com/channel/UCL0fR1Bq0ZjZSEGaI2-hz7A/

miércoles, 4 de diciembre Lección27

miércoles, 4 de diciembre  Lección27 

  ミエルコレス クアトロ デ デイシエムブレ ノビエムブレ  レクシオンベインテイシエテ  12月4日(水) 第27課

 

El diálogo de hoy 

Emi: ¡Guau ! ¡Estoy viviendo la aventura de los molinos de viento!

         グアウ    エストイ ビビエンド ラ アベントウラ デ ロス モリノス テ ゙ビエント

    うわぁ! 私はあの風車の冒険を体験しているんだわ! 

          ¿Está bien, señor Alonso?

           エスタ ビエン セニョール アロンソ

   大丈夫ですか?アロンソさん?

D. Quihote: No, me llamo Alonso, yo soy don Quijote de la Mancha.

                    ノ メ ジャーモ アロンソ  ジョ ソイ ドン キホーテ デ ラ マンチャ

       私の名前はアロンソではないよ、私はラ・マンチャのドン・キホーテだ。

                   ¿Eres tú, mi amada Dulcinea?

                    エレス トウ ミ アマダ ドウルシイネア

       ああ、君か、私の愛するドウルシネア?

Sancho : No, señor. Es Emi, una estudiante japonesa.

               ノ セニョール  エス エミ ウナ エストウデイアンテ ハポネーサ

       いいえ、違います、旦那様。 こちらはエミ、日本人の学生さんです。

              Está leyendo nuestro libro.

              エスタ レジェンド ヌエストロ リブロ

      今、私たちの本を読んでいるところなんです。

D. Quihote: ¿Mi libro? ¿Lo tienes aquí?

                      ミ リブロ  ロ テイエネス アキ

         私の本? 今それを持っているの?

                    ¿Me lo dejas?  Ya no me duele nada.

                      メ ロ デハス  ジャ ノ メ ドウエーレ ナダ

         私にそれを貸してくれるかい? もうちっとも痛くはないぞ。

 Sancho : Nuestro libro, señor, nuestro libro.

                 ヌエストロ リブロ セニョール ヌエストロ リブロ

      私たちの本ですね、旦那様、私たちの本ですよ。

 

Vocabulario

語句

読み

現在形・原形

意味・例文、関連語

guau

グアウ

感嘆詞

(感嘆、喜び)わぁ

viviendo

ビビエンド 

動詞vivirの現在形+現在分詞

~を体験する

aventura

アベントウラ

冒険

me llamo

メ ジャーモ

再帰動詞llamarse1単

~という名前である

amado,-da

アマド、-ダ

形容詞

愛する

leyendo

レジェンド

動詞leerの現在分詞

読む

lo

ロ 

直接目的語代名詞3単(中性)

それを、そのことを

dejas

デハス

動詞dejar2単

貸す

 

 

スペイン語のしくみ

1.  現在進行形:動詞estarの現在形 + 現在分子

  ア. 現在分詞は、ar動詞の語尾をandoer動詞・ir動詞の語尾をiendoに変えて

              作る。

    hablar 話す → hablando    comer 食べる → comiendo

         cantar 歌う → cantando    vivir 住む → viviendo

         escribir 書く → escribiendo

  イ. 現在進行形

動詞estarの現在形

+

現在分詞

yo

estoy

hablando

comiendo

viviendo

tú

estás

usted, él, ella

está

nosotros, -as

estamos

vosotros, -as

estáis

ustedes, ellos, ellas

están

① 私たちはスペイン語を勉強しているところです。

    Estamos estudiando español. エスタモス エストウデイアンド エスパニョール

② 君は何をしているところなの? 

    ¿Qué estás haciendo? ケ エスタサシエンド

¡OJO!  現在分詞の中には規則に当てはまらない形になるものもある

    leer 話す → leyendo    oir 聞く、聞こえる → oyendo

         dormir 眠る → durmiendo

 

2.  目的語の代名詞を2つ並べて使うときの語順

 ¿Me lo dejas? 「私にそれを貸してくれる?」のように、「誰に」「何を」の

    ような代名詞を2つ一緒に使う場合、①間接目的語「~に」、②直接目的語「~を」

    の順になる

  ①  マリアは私に手紙を書きます。 

        Maria te escribe una carta. マリーア テ エスクリーベ ウナ カルタ

    マリアは私にそれを書きます 

        Maria me la escribe. (la=una carta) マリーア メ ラ エスクリーベ

   ②  君は私たちにこのレストランを勧めますか?

       ¿Nos recomiendas este restaurante? ノス レコミエンダス エステ レスタウランテ

    → はい、私たちは君たちにそれを勧めます。

      Sí, os lo recomiendo. (lo=este restaurante) シ オス ロ レコミエンド

 

 

伝わる表現  「~が痛い」

痛い場所が主語になるので、動詞dolerは3人称の活用duele duelenを使う

① 私は頭が痛い Me duele la cabeza. メ ドウエーレ ラ カベーサ

② 私は胃が痛い Me duele el estómago. メ ドウエーレ エレストーマゴ

③ 私は目が痛い Me duelen los ojos. メ ドウエーレン ロス オーホス

④ 私は歯が痛い Me duelen las muelas. (奥歯muela) メ ドウエーレン ラス ムエーラス

⑤ 私は足が痛い Me duelen los pies. (足首から先の足pie) メ ドウエーレン ロス ピーエス

⑥ 私は脚が痛い Me duelen las piernas. (脚全体piena) メ ドウエーレン ラス ピエールナス

 

伝わる発音    二重母音や二重子音を含んだ音節を持つ単語

 どちらも、一文字ずつ区切らず、一息に読む。

 学生es tu dian teエストウデイアーンテ 建物e di fi cioエデイフィーシオ 祖父a bue loアブエーロ

 自転車bi ci cle taビシクレ-タ イングランドIn gla te rraイングラテーッラ   

    作家 es cri torエスクリトール    陽気なa le greアレーグレ  問題pro ble maプロブレーマ

 

¡Practiquemos! 

 ①  ルイスはソファで (en el sofá ) 眠っています。

  Luis está durmiendo en el sofá. ルイス エスタ ドウルミエンド エネル ソファ

 ②  私に君の自転車を貸してくれる?

  ¿Me dejas tu bicicleta? メ デハス トウ ビシクレータ

  → はい、君にそれを貸します。

               Sí, te la dejo. シ テ ラ デホ

 

Hoy hablamos de ...  ドン・キホーテの冒険の中で、どのシーンが好き?

Hay muchas aventras muy divertidas, pero la que más me gusta es,

アイ ムーチャス ア アベントラス ムイ デイベルデイダス  ペロ ラ ケ マス メ グスタ エス

たくさんのおもしろい冒険シーンが出て来るけれど、やっぱり一番好きなのは、

sin duda, la de los molinos de viento.

シン ドウダ ラ デ ロス モリノス デ ビエント

間違いなく風車と戦う場面だね。

Cerca de mi casa, en España, hay muchos molinos.

セルカ デ ミ カサ  エンネスパーニャ アイ ムーチョス モリノス

スペインの僕の家の近くにも、風車がたくさんあるんだ。

Es una visita que todo nuestros oyentes tienen que hacer cuando bayan a España.

エス ウナ ビシタ ケ トード ヌエストロス オジェンテス テイエネン ケ アセール クアンド バヤナ  エスパーニャ

リスナーの皆さんもスペインに行った時にはぜひとも訪れてもらいたいな。

martes, 3 de diciembre Lección26

martes, 3 de diciembre  Lección26

マルテス トレス デ デシエムブレ  レクシオン ベインテイセイス   12月3日(火) 第26課

 

El diálogo de hoy 

D.Quijote: Mira, Sancho, aquellos gigantes son nuestros enemigos.

                   ミラ サンチョ アケジョス ヒガンテス ソヌエストロセネミーゴス

     見るがよい、サンチョ、あの巨人たちが私たちの敵だ。

Sancyo: Mire usted bien, mi señor. No son gigantes sino molinos de viento.

              ミレ ウステッ ビエン ミ セニョール  ノ ソン ヒガンテス シノ モリノス デ ビエント

    よく見てください、旦那様。あれは巨人ではなく、風車ですよ。

D.Quijote: ¿Tienes miedo, amigo Sancho? Voy a luchar contra ellos.

                  Vamos, Rocinante.

                  テイエネス ミエド アミゴ サンチョ  ボヤ ルチャール コントラエジョス 

                  バモス ロシナンテ

     お前は恐れているのか?わが友サンチョ。私は彼らと戦うぞ、

                  行くぞ、ロシナンテ

Sancyo: Espere, señor, que no son gigantes, sino molinos de vientoooo.

               エスペレ セニョール ケ ノ ソン ヒガンテス シノ モリノス デ ビエントオオオー

    お待ちください、旦那様、あれは巨人なんかじゃなくて、風車なんですって。

D.Quijote: ¡Voyyyyyyyyyyyyyyyy! ¡Ay, ay, ay, ay, ay! ¡Me duele todo!

           ボイイイイイイイイイイイイイイイイ アイ アイ アイ アイ アイ  メ ドウエル トド

          行くぞー! あいたたた! どこもかしこも痛い!

 

Vocabulario

語句

読み

現在形・原形

意味・例文・関連語

gigante

ヒガンテ

㊚㊛

巨人

enemigo,-ga

エネミ-ゴ,-ガ

㊚㊛

mire

ミレ

動詞mirar(3単に

対する丁寧な肯定命令)

見てください

señor

セニョール

(敬意をこめた)男性

nosino...

ノ~シノ…

否定の接続法

~ではなく

molinos

de viento

モリノス 

デ ビエント

風車

miedo

ミエド

恐怖, 

tener miedo怖い

luchar

ルチャール

動詞luchar

戦う

contra

コントラ

前置詞

~に対して

espere

エスペレ

動詞esperar(3単に

対する丁寧な肯定命令)

待ってください

ay

アイ

間投詞

(苦痛、悲嘆)ああ、痛い

duele

ドウエル

動詞doler3単

~が痛い

todo

トド

形容詞

すべて

 

 

スペイン語のしくみ

1.  ustedに対する肯定命令  少し丁寧に「~してください」

  見るmirar → 見てくださいmire

   待つesperar → 待ってくださいespere

ar動詞なら語尾をeer動詞・ir動詞なら語尾をaに変える、接続法現在と呼ぶ。

肯定命令 

túに対する

ustedに対する

ar動詞

働くtrabajar

君働きなさい。

Trabaja.

働いて下さい。

Trabaje.

買うcomprar

君買いなさい。

Compra.

買って下さい。

Compre.

er動詞

読むleer

君読みなさい。

Lee.

読んで下さい。

Lea.

ir動詞

書くescribir

君書きなさい。

Escribe.

書いて下さい。

Escriba.

 

2.   動詞doler 「~が痛い」 

  これを使って「~が痛い」という表現を作る場合

    ア. 痛い場所を主語にして、痛みを感じている人は間接目的語の

            代名詞(me, te, le, nos, os, les)で表す。

  ¡OJO! 動詞dolerは、duele,duelenoueに変化する。

 イ. 「痛い場所」が単数なら動詞はduele、複数ならduelen

     私に頭が痛みを与える ← 私は頭が痛い

     私は頭が痛い。 Me duele la cabeza. メ ドウエーレ ラ カベーサ

     君は頭が痛いの? ¿Te duele la cabeza? テ ドウエーレ ラ カベーサ

     私は目が痛い。(目los ojos)  Me duelen los ojos. メ ドウエーレン ロソーホス 

 

伝わる表現  todo + 定冠詞+名詞「すべての~」

   todoは名詞の性・数に合わせて、etodo, toda, todos, todasと変化する。

   toda la ciudad トダラ シウダッ 町全体  toda la noche トダ ラ ノーチェ 一晩中

   todos los lunes トドス ロス ルネス 毎週月曜日  

   todo el año トド エラーニョ 1年中   todos los años トドス ロス アーニョス 毎年  

 todo el día トド エル デイーア 1日中  todos los días トドス ロス デイーアス 毎日

 

伝わる発音  

① b, c, f, g, p +r の二重子音:br, cr, fr, gr, pr

   本libroリーブロ   ガラスcristal クリスタール  フランスFranciaフランシーア

   グループgrupoグル-ポ   先生profesorプロフェソール

② d, t +r の二重子音:dr, tr

  ドラマdramaドウラマ   マドリードMadrid マドリッ  父親padreパードレ

  3 tresトウーレス   列車trenトウーレン

 

¡Practiquemos!

 ①  私は喉(la garganta )が痛い。

  Me duele la garganta. メ ドウエル ラ ガルガンタ

② (ustedに対して)この手紙(carta)を読んでください。

    Lea esta carta. レア エスタ カルタ

 

 

Hoy hablamos de ...  ドン・キホーテが大好きなファン・カルロスさんですが、

           サンチョのことは?

 Me encanta don Quijote, siempre luchando por sus ideales.

    メ エンカンタ ドン キホーテ シエムプレ ルチャンド ポルスス イデアレス

   理想を求めていつも戦っているドン・キホーテが僕は大好きなんだ。

 - ¿Y Sancho? ¿No te gusta?

   イ サンチョ  ノ テ グスタ

  そしてサンチョは? 気に入らないですか?

   Me gusta todavía más que don Quijote.

   メ グースタ トダビーア マス ケ ドン キホーテ

 ドン・キホーテより好きですよ。

 Aunque no lo parezca, era un hombre muy inteligente.

  アウンケ ノ ロ パレースカ エラ ウンノムブレ ムイ インテリヘンテ

 一見そうは見えないかもしれないが、彼はとても聡明な人でしたよ。

 

lunes, 2 de diciembre Lección25

lunes, 2 de diciembre  Lección25

ルネス ドス デ デイシエムブ゙レ  レクシオン ベインテイシンコ  12月2日(月) 第25課

 

El diálogo de hoy 

Emi: En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme...

        エンヌン ルガール デ ラ マンチャ デ クジョ ノムブレ ノ キエロ アコルダールメ

  その名前は思い出せないけれど、ラ・マンチャ地方のあるところに…。

Miguel : Es la primera frase de mi libro. ¿Te gusta?

               エス ラ プリメーラ フラーセ デ ミ リブロ  テ グースタ

         それは、私の本の最初の文だね。君はこの本が好きなのかい?

Emi : ¿Miguel? ¿Miguel de Cervantes?

           ミゲル  ミゲル デ セルバンテス

   ミゲル? あなた、ミゲル・デ・セルバンテスなの?

          Sí, me gusta mucho. Es una novela muy divertida.

           シ メ グースタ ムチョ  エス ウナ ノベラ ムイ デイベルテイーダ

     ええ、とっても好きです。 とても楽しい小説ですね。

Miguel: ¿Conoces a don quijote y a Sancho?

               コノセス ア ドン キホーテ ヤ サンチョ゙  

         君はドン・キホーテとサンチョに会ったことはあるかい?

Emi : No, todavía no los conozco.

          ノ トダビーア ノ ロス コノースコ  

   いいえ、彼らのことは知りません。

Miguel: ¿Quieres verlos? Ven conmigo.    

                キエレス ベールロス ベン コンミゴ

      彼らに会ってみたい? 私と一緒においで。

 

Vocabulario

語句

読み

現在形・原形

意味・例文、関連語

lugar

ルガール

場所

cuyo, -ya

クジョ、-ジャ

関係形容詞

その~は

acordarme

アコルダールメ

動詞acordarse

acordarse de

「~を覚えている」

primero,-ra

プリメーロ、-ラ

助数詞㊚㊛

第一の、最初の

frase

フラーセ

gusta

グースタ

動詞gustar3単

~が好きである

novela

ノベラ

小説

divertido,-da

デイベルテイード、-ダ

形容詞㊚㊛

楽しい、愉快な

conoces

コノセス

動詞conocer2単

知っている、~と知り合いである

todavía

トダビーア

副詞

まだ

los

ロス

直接目的格人称代名詞3複

彼らを

conozco

コノースコ

動詞conocer1単

知っている、~と知り合いである

verlos

ベールロス

動詞ver「漠然と見る」

+目的語

彼らと会う

語句

読み

現在形・原形

意味・例文、関連語

 

 

スペイン語のしくみ

1.     動詞gustar 「~が好きである」 

  これを使って「~が好きです」という表現を作る場合

ア. 好きな物を主語にする。それを好む人は間接目的語の代名詞

        (me, te, le, nos, os, les)で表す。

  私にとってサッカーが好まれる ← 私はサッカーが好きだ。

  私がサッカーが好きです。Me gusta el fútbol. メ グースタ エル フートボル

  彼はスポーツが好きです。Le gustan los deportes. レ グスターン ロス デポルテス

  私たちは犬が好きではない。(犬perro) 

          No nos gustan los perros. ノ ノス グスターン ロス ペッロス

イ. 「好きなもの」が単数なら動詞はgusta、複数ならgustan

       私は~が好きだ  me gusta ~ / me gustan

  君は~が好きだ   te gusta ~ / te gustan

  彼、彼女、あなたは~が好きだ   le gusta ~ / le gustan

  私たちは~が好きだ   nos gusta ~ / nos gustan

  君たちは~が好きだ   os gusta ~ / os gustan

  彼ら、彼女たち、あなた方は~が好きだ   les gusta ~ / les gustan

 

2.   直接目的語の役割をする代名詞 

 

単数

複数

1人称

私を

me

私たちを

nos

2人称

君を

te

君たちを

os

3人称

彼を

lo

彼らを

los

彼女を

la

彼女たちを

las

これらの代名詞は必ず活用している動詞の前に入れる

 私は君をここで待ちます。

 Te espero aquí. テ エスペーロ アキ

 私は彼をここで待ちます。

 Lo espero aqui. ロ エスペ-ロ アキ

3人称の代名詞は「それを」「それらを」のように、物を示すときにも使う。

  君たちは美術館を訪ねるの? ¿Visitáis el museo? ビシターイス エル ムセオ

  → はい、私たちはそれらを訪ねます。

               Sí, lo visitamos.(lo=el museo) シ ロ ビシターモス

  君はこれらの雑誌を読むの? ¿Lees estas revistas? レーエス エウタス レヴィスタス

  → はい、私はそれらを読みます。

               Sí, las leo.(las=estas revistas) シ ラス レオ

 

伝わる表現  「とても好きです」「あまり好きではありません」 

相手の発言に対して、文を繰り返さず

 私は猫が好きです。Me gustan los gatos. メ グスタン ロス ガトス

 私は猫がとても好きです。Me gustan mucho los gatos. メ グスタン ムーチョ ロス ガトス

    私は猫があまり好きではありません。

        No me gustan mucho los gatos. ノ メ グスタン ムーチョ ロス ガトス

 私は猫がまったく好きではありません。

        No me gustan nada los gatos. ノ メ グスタン ナダ ロス ガトス

 

伝わる発音  b, c, f, g, p +l の二重子音:bl, cl, fl, gl, pl

 白いblancoブランコ   図書館biblioteca ビブリオテーカ  授業、クラスclaseクラセ

 花florフロル   フラメンコflamencoフラメンコ  英語inglésイングレース

 広場plazaプラサ   浜辺playaプラヤ

 ¡OJO! 二重子音を作る2つの子音の間に母音を挟まないように。 例えば

    「ブ(●)ランコ」「ク(●)ラス」「フ(●)ラメンコ」につられて

     日本語発音「う」を入れないこと。

 

 

¡Practiquemos! 

① 私たちはスペイン料理(la comida española)が大好きです。

  Nos gusta mucho la comida española. ノス グスタ ムーチョ ラ コミーダ エスパニョーラ

② 私は彼女を喫茶店で待ちます。

  La espero en la cafeteriá. ラ エスペロ エンラ カフェテリアー

 

Hoy hablamos de ... ドン・キホーテが住んでいたのは“ラ・マンチャのある村”

                                     らしいけれど、どうして特定されていないの?

Para que así todos los pueblos y ciudades de la Mancha pudieran decir que

don Quijote era de allí.

パラ ケ アシー トードス ロス プエブロス イ シウダデス デラ マンチャ プデイエラン デシールケ 

ドン キホーテ エラ デ アジ

ラ・マンチャのどこの町や村でも、ドン・キホーテは自分の町の人なんだって

言えるようにね。 

Yo también puedo decir que era de mi pueblo, El Provencio.

ジョ タムビエン プエド デシール ケ エラ デ ミ プエブロ エル プロベンシオ

僕も、彼は僕の故郷のエル・プロベンシオの人だよ、って答えられるしね。

miércoles, 27 de noviembre Lección24

miércoles, 27 de noviembre Lección24

ミエルコレス ベインテイシエテ デ ノビエンブレ レクシオンベインテイクアトロ 11月27日(水) 第24課

 

Lección19

Fernando: Mira, Emi. Aquí está nuestro alcázar.

Emi: Es como un castillo de cuento de hadas. ¿Puedo pasar?

Isabel: Sí, pasa,pasa.

Fernando: Nuestro invitado quiere hablarnos sobre un viaje muy interesante.

                  Su nombre es Cristóbal.

Emi: ¿Cristóbal? ¿Cristóbal Colón?

Fernando: Sí, Cristóbal Colón.

     ¡Cristóbal! ¡Ven!

 

Lección20 

Fernando: Emi, te presento a Cristóbal.

Emi: Encantada.

Cristóbal: Igualmente, señorita.

Emi: ¿Está usted aquí para viajar a América?

Cristóbal: ¿A América? No, no, no. Yo quiero ir a las Indias.

Isabel: Bueno, antes de hablar de negocios tenemos que comer.

            Pasad, pasad.

 

Lección21

Fernando: Y después de comer, tenemos que dormir la siesta.

Emi : Yo en Japón no duermo la siesta nunca.

Cristóbal: Yo tampoco. Yo solo pienso en mi viaje.

                 Emi, ¿quieres viajar conmigo a las Indias?

Emi: Sí, quiero..., pero no puedo.

   Antes tengo que terminar mi viaje por España,

      por ¿la España antigua?

 

復習1. 肯定命令「~しなさい」

. に対する肯定命令は、3人称単数現在形と同じ形(一部例外有り)。

vosotrosに対する肯定命令は、不定詞の最後のr をdに変えるだけ(例外無し)。

肯定命令「~しなさい」

君たちvosotros

話すhablar アブラール

habla アブラ

hablad アブラッ

食べる comer コメール

come コメ

comed コメッ

上がる subirスビール

subeスベ

subidスビーッ

来る venirベニール

venベン不規則

venid ベニーッ

する hacerアセール

hazアス不規則

haced アセッ

出る salirサリール

salサル不規則

salid サリーッ

持つ tenerテネール

tenテン不規則

tenedテネッ

問題

  ① テレビ(la televisión)を消して(apagar)。

         Apaga la televisión. アパーガ ラ テレビシオン

         Apagad la televisión. アパガッ ラ テレビシオン   

 ② 新聞(el periódico)を読みなさい(leer)。

   Lee el periódico. レーエ エル ペリオーデイコ

   Leed el periódico. レーエッ エル ペリオーデイコ

 ③ ドア(la puerta)を閉めて(cerrar)。

   Cierra la puerta. シエッラー ラ プエルタ

   Cierrad la puerta. シエッラーッ ラ プエルタ

 ④   気を付けて(tener cuidado) 

        Ten cuidado. テン クイダード

   Tened cuidado. テネッ クイダード

 

復習2. 間接目的語の代名詞

単数

複数

私に

me

私たちに

nos

君に

te

君たちに

os

彼に、彼女に、あなたに

le

彼らに、彼女たちに、あなた方に

les

ア. これらの代名詞は必ず活用している動詞の前に入れる。

 ① 私は彼女にこの写真を見せます。 

            Yo le enseño esta foto.ジョ レ エンセーニョ エスタ フォト

 ② カルロスは私たちに文法を説明してくれます。

           Carlos nos explica la gramática.カルロス ノス エクスプリーカ ラ グラマ-テイカ

 ③ 私は彼にこの本をすすめます。

            Yo le recomiendo este libro. ジョ レ レコミエンド エステ リブロ

イ. 不定詞と共に使われるquierer, poder, ir aなどの表現、代名詞は活用している

      動詞の前に置くことも、不定詞にくっ付けて1語にすることもできる

 ④ 私は君にこの写真を見せたい。

         Yo te quiero enseñar esta foto.ジョ テ キエロ エンセニャーレスタ フォト

         = Yo quiero enseñarte esta foto. ジョ キエロ エンセニャルテ エスタ フォト

 ⑤ カルロスは私たちに文法を説明してくれるでしょう。

         Carlos nos va a explicar la gramática. 

          カルロス ノス バーア エクスプリカール ラ グラマーテイカ

  = Carlos va a explicarnos la gramática. 

          カルロス バーア エクスプリカールノス ラ グラマーテイカ

問題

 ① 私たちは彼女にこれらの花(flor) をプレゼントします(regalar) 。

        Nosotros le regalamos estas flores. ノソトロス レレガラモス エスタス フローレス

     ¡OJO! 誰にプレゼントするのか具体的に言いたいときには、

                    「a~」と付け足すこともできる。

      Nosotros le regalamos estas flores a tu madre.

      ノソトロス レレガラモセスタス フローレサ トウ マードレ      

      私たちは君のお母さんにこれらの花をプレゼントします。

 ② ウエイター(camarero)は私にメニュー(carta)を持ってきます。

    El camarero me trae la carta. エル カマレロ メ トラエ ラ カルタ

 ③ 私たちは彼女にこれらの花をプレゼントしたい。

   Nosotros le queremos regalar estas flores. ノソトロス ル ケレモス レガラーレスタス フローレス

     Nosotros queremos regalarele estas flores. ノソトロス ケレモス レガラレレ エスタス フローレス

 ④ 私にメニューを持ってきていただけますか?

    ¿Me puede usted traer la carta? メ プエデ ウステッ トラエール ラ カルタ

 ¿Puede usted traerme la carta? プエデ ウステッ トラエルメ ラ カルタ

 

復習3. 語幹母音変化動詞ei

活用語尾の母音ei に変わる動詞はir動詞のみ

ei

pedirペデイール

頼む

repetirレペテイール

繰り返す

seguirセギール

続く、続ける

1単

pidoピード

repitoレピート

sigoシーゴ

2単

pidesピーデス

repitesレピーテス

siguesシーゲス

3単

pideピーデ

repiteレピーテ

sigueシーゲ

1複

pedimosペデイーモス

repetimosレペーテイモス

seguimosセギーモス

2複

pedísペデイース

repetísレペテイース

seguísセギイース

3複

pidenピーデン

repitenレピーテン

siguenシーゲン

 

hablamos de ...  今月はコロンブスが登場しました。

Debido al descubrimiento de América por Colón, el español se covirtió

デビード アル デスクブリミエント デ アメーリカ ポール コロン エレスパニョール セ コビルテイオ

コロンブスアメリカ大陸到達をきっかけとして、スペイン語

en el idioma oficial de muchos países de América Latina.

エネル イデイオーマ オフィシアル デ ムーチョス パイセス デ アメーリカ ラテイナ

公用語としてラテンアメリカの多くの国々で使われるようになったんだ。

Y, además, en Estados Unidos hablan español más de 50 millones de habitantes.

イ アデマース エネスタドス ウニドス アブラネスパニョール マス デ シンクエンタ ミジョネス デ アビタンテス

そしてアメリカ合衆国でも、スペイン語話者は5000万人以いるよ。

¿Sabes? El español es una de las lenguas más usadas en las redes sociales.

サベス エレスパニョール エス ウナ デ ラス レンガス マスサダス エン ラス レデス ソシアレス

知ってた? スペイン語はソーシャルメデイアネットワークで

非常に多く使われる言語の1つだし。

Y unos 20 millones de personas estudian español como lengua extranjera en el mundo.

イ ウノス ベインテ ミジョネス デ ペルソナス エストウデイアン エスパニョール コモ レングア エクストランヘラ エネル ムンド

それに外国語としてスペイン語を学ぶ人も世界中に約2000万人も

いるんだって。

martes, 26 de noviembre Lección23

martes, 26 de noviembre Lección23

マルテス ベインテイセイス デ ノビエムブレ レクシオン ベインテイトレス

11月26日(火) 第23課

 

Lección16

Isabel: Emi, ¿quieres algo más?

Emi: No, gracias. No quiero nada más. No puedo comer más.

Isabel: Pareces cansada. Esta noche tienes que descansar bien.

Emi: Mañana podemos seguir con la ruta de Isabel, ¿no?

Isabel: ¿Con mi ruta? Sí , claro. Mañana te llevo a Segovia.

   

Lección17 

Isabel: Mira allí, a la izquierda.

Emi: ¡El acueducto de Segovia! ¡Es enorme!

Isabel: Sí, es muy largo y muy alto, ¿verdad?

    Tiene unos dos mil años. Es para llevar el agua

           desde la sierra hasta la ciudad.

Emi: ¿Me haces una foto?

Isabel: Sí, claro. ¿Qué tal un selfi?

   

Lección18   

Emi: Hay alguien delante de la catedral. Viene hacia aquí.

Isabel: Emi, te presento a Fernando, mi marido.

Fernando: Hola, Emi, encantado.

Emi: ¡Mucho gusto! Estoy con Isabel y Fernando, con Fernando e Isabel.

Isabel: Tanto monta, monta tanto, Isabel como Fernando, ja, ja, ja.

Fernando: Emi, te quiero presentar a una persona.

           

復習1. 不定語と否定語

イ. 物を指す代名詞algo「何か」「不定語」、nada「何も~ない」「否定語」

  君は何かもっと欲しい?

    ¿Quieres algo más? キエレス アルゴ マス 

   → いいえ、ありがとう。No, gracias. ノ グラシアス

  もうこれ以上何も欲しくはありません。No quiero nada más. ノ キエロ ナダ マス

ウ. 人を指す代名詞alguien「誰か」「不定語」、nadie「誰も~ない」「否定語」 

 ① 大聖堂の前に誰かいる。   

  Hay alguien delante de la catedral. アイ アルギエン デランテ デラ カテドラル

 ② 大聖堂の前には誰もいない。

      No hay nadie delante de la catedral. ノ アイ ナデイエ デランテ デラ カテドラル

問題 

① 何か食べましょう! ¡Vamos a comer algo! バモサ コメール アルゴ

② 机の下には(debajo de~)何かあるの?

  ¿Hay algo debajo de la mesa? アイ アルゴ デバーホ デ ラ メーサ

③ いいえ、机の下には何もありません。

    No, no hay nada debajo de la mesa. ノ ノ アイ ナダ デバーホ デ ラ メーサ

④ 君は誰かを待っているの? ¿Esperas a alguien ? エスペーラサ アルギエン

⑤ いいえ、私は誰も待っていません。 No, no espero a nadie. ノ ノ エスペーロ ア ナデイエ

 *人を示す代名詞alguiennadieが直接目的語になるときは前置詞aが必要。

⑥ 今日は誰か来るの?

  ¿Hoy viene alguien? オイ ビエネ アルギエン

⑦ いいえ、今日は誰も来ません。

 No, hoy no viene nadie. ノ オイ ノ ビエネ ナデイエ

 ¡OJO! 否定の意味を強めたい場合など、否定語が動詞の前に出てくることがあり、                   この場合動詞の前に置かれるnoは不要。

     Hoy no viene nadie. オイ ノ ビエネ ナデイエ  今日は誰も来ません。

          Nadie viene hoy. ナデイエ ビエネ オイ   誰も今日は来ません。

 

復習2.  動詞poder とquerer

・動詞poder「~できる」 不規則活用

 puedo, puedes, puede, podemos, podéis, pueden

   poder + 不定詞 「~することができる」

 私はこれ以上食べることができません。 No puedo comer más. ノ プエド コメール マス

・動詞querer「欲する」 不規則活用

   quiero, quieres, quiere, queremos, queréis, quieren

  querer + 不定詞 「~したい」

  君は何か食べたいの?  Quieres comer algo? キエレス コメール アルゴ

問題 

① 彼らは今日来ることができません。

  Ellos no pueden venir hoy. エジョス ノ プエデン ベニール オイ

 ② 君たちはパーテイー(la fiesta)に行くことができる?

     ¿Vosotros podéis ir a fiesta? ボソトロス ポデイス イーラ フェスタ

 ③ (私は)ここで休んでもいいですか?(descansar) 

   ¿Puedo descansar aqui? プエド デスカンサーラキ

 ④ もう少しゆっくり(un poco más despacio)話していただけますか?  

  ¿Puede hablar usted un poco más despacio?

      プエデ アブラール ウステッドウン ポコ マス デスパシオ

 ¿Puede usted hablar un poco más despacio?

     プエデ ウステッ アブラール ウン ポコ マス デスパシオ

⑤ 私は今日の午後、買い物に行きたいです(ir de compras)。

    Esta tarde quiero ir de compras. エスタ タルデ キエロ イール デ コムプラス

 ⑥ 子供たち(los niños)は勉強したくありません。

 Los niños no quieren estudiar. ロス ニニョース ノ キエレン エストウデイアール

 

語幹母音変化動詞eieoue

活用語尾ar, er, irを取り除いた部分を語幹といい、この語幹部分の母音が変化する動詞をいう。

ア. 母音eieに変わる動詞例

eie

 cerrarセッラール

閉まる、閉める

empezarエムペサール

始まる、始める

entenderエンテンデール

理解する

1単

cierroシエッロー

empiezoエムピエソ

entiendoエンテイエンド

2単

cierrasシエッラース

empiezasエムピエサス

entiendesエンテイエンデス

3単

cierraシエッラー

empiezaエムピエサ

entiendeエンテイエンデ

1複

cerramosセッラーモス

empezamosエムペサモス

entendemosエンテンデモス

2複

cerráisセッラーイス

empezáisエムペサイス

entendéisエンテンデイス

3複

cierranシエッラーン

empiezanエムピエサン

entiendenエンテイエンデン

 

oue

 volverボルベール

戻る、帰る

dormirドルミール

眠る

1単

vuelvoブエルボ

duermoドウエルモ

2単

vuelvesブエルベス

duermesドウエルメス

3単

vuelveブエルベ

duermeドウエルメ

1複

volvemosボルベモス

dormimosドルミモス

2複

volvéisボルベイス

dormísドルミス

3複

vuelvenブエルベン

duermenドウエルメン

 

音節の分け方 

① 音節とは母音を必ず1つ含む発音の単位で、子音を挟むときは、1つだけは

     後ろの母音につけて区切る

  猫ga toガ ト  じゃがいもpa ta taパ タ タ  午後tar deタル デ  

       スペインEs pa ñaエス パ ニャ

② 強母音と弱母音の組み合わせで作られる二重母音は1つの母音で1音節をなす

   教会i gle siaイ グレ シア   水a guaア グア 

③ 但し、口を大きく開く強母音が並んでいるときは、それぞれ別の音節を作る

  美術館mu se oム セ オ     今a ho raア オ ラ

lunes, 25 de noviembre Lección22

lunes, 25 de noviembre Lección22

ルネス ベインテイシインコ デ ノビエンブレ レクシオン ベインテイドス 11月25日(月) 第22課

 

Lección13

Emi: ¡Qué experiencia tan maravillosa!

   Pero ya tengo que salir.

Margarita: ¿A dónde vas ahora?

Emi: A Castilla y León. Voy a hacer la ruta de Isabel.

Margarita: ¿Isabel? ¿Isabel I de Castilla?

                   Es la abuela del abuelo de mi abuelo.

Diego: Ja, ja,ja, ¡tienes muchos abuelos!

   ¡Buen viaje!

 

Lección14 

Emi: A ver... Este debe de ser el Convento de Santa Teresa.

Isabel: Sí, este es. Y tú debes de ser Emi.

Emi: Si, soy Emi, pero ¡tú sabes todo!

Isabel:Sí, ¿y tú? ¿Sabes quién soy yo?

Emi: ¿Teresa? No, tú no eres Teresa. ¿Isabel?

Isabel: Sí, yo soy Isabel 1 de Castilla.

 

Lección15   

Isabel: En Ávila hay muchas iglesias y monasterios.

           Si, quieres ver toda la ciudad, te recomiendo subir a la muralla.

Emi: ¿Qué me recomiendas para comer?

         Ya tengo hambre.

Isabel: El chuletón de Ávila.   

            Ah, y tambiín tienes que probar las yemas de Santa Teresa.

            Están buenísimas.

 

復習1.

動詞ir 「行く」 不規則活用

  yo voy,  tú vas,  usted/él/ella va,  nosotros/nosotoras vamos,

  vosotros/vosotras vais,  ustedes/ellos/ellas van

 ir 前置詞a + 行先 ~へ行く

  私は大学に行きます。 Voy a la universidad. ボイ アラ ウニベルシダッ

 問題

 ① 君はどこへ行くの? ¿A dónde vas? ア ドンデ バス

 ② 私は教会(la iglesia)へ行きます。Voy a la iglesia. ボイ アラ イグレシア

 ③ あなた方はどこへ行くんですか? ¿A donde van ustedes? ア ドンデ バン ウステデス

 ④   私たちは映画に行きます。(ir al cine) Vamos al cine. バモス アル シネ

 

復習2.

1人称単数のみ不規則に活用

 ① salir

出かける

② hacer

する、作る

③ saber

知っている

yo

salgo

hago

sé

sales

haces

sabes

あなた

彼女

usted

él

ella

sale

hace

sabe

私たち

nosotros,-ras

salimos

hacemos

sabemos

君たち

vosotros,-ras

salís

hacéis

sabéis

あなた方

彼ら

彼女たち

ustedes

ellos

ellas

salen

hacen

saben

 ④traer持って来る:

   traigo(1単), traes(2単), trae(3単), traemos(1複), traéis(2複), traen(3複)

 ⑤dar 与える、あげる: 

   doy(1単), das(2単), da(3単), damos(1複), dais(2複), dan(3複)

 問題

 ① 私はとても早く(temprano) 家を出ます。

      Salgo de casa muy temprano. サルゴ デ カサ ムイ テムプラーノ

 ② 私は毎日(todos los días)朝食(el desayuno)を作ります。

      Hago el desayuno todos los días. アゴ エル デサユーノ トドス ロス デイアス

 ③ 私は彼の名前(nombre) を知っています。

      Sé su nombre. セ ス ノムブレ

 ④ 私は彼女がどこに行くのか知らない。

      No sé a donde va ella. ノ セ ア ドンデ バエジャ

 

復習3.  

ア. ir a +不定詞  ~するつもりだ

 動詞ir voy(1単), vas(2単), va(3単), vamos(1複), vais(2複), van(3複)

イ. tener que +不定詞  ~しなければならない

 動詞tener: tengo(1単), tienes(2単), tiene3単),

                           tenemos(1複), tenéis(2複), tienen(3複)

問題 

① カルメンはバスを待つ(esperar)つもりです。 

       Carmen va a esperar el autobús. カルメン バーア エスペラーレル アウトブース

② カルメンは彼女の妹を待つつもりです。 

       Carmen va a esperar a su hermana. カルメン バ ア エスペラール ア ス エルマーナ

③ 君は映画に行くつもりなの?

  ¿Vas a ir al cine? バーサ イーラル シネ

④ 私たちは買い物をしなければならない(hacer la comprea)  

       Tenemos que hacer la compra. テネモス ケ アセーラ コムプラ

⑤ 君たちは辞書(ostros) を持って来なければなりません。

       Tenéis que traer el diccionario. テネイス ケ トラエーレル デイクシオナリオ

 

復習4. 名詞の前に置かれる形容詞grande bueno

ア. 形容詞は、名詞を修飾するときは、普通名詞の後ろに置かれる。

  una pelicula interesante ウナ ペリクラ インテレサンテ 面白い映画

  un coche caro ウン コーテェ カロ 値段の高い車

  una habitasión grande ウナ アビタシオン グランデ 大きな部屋

イ. 形容詞grande「大きい」 bueno「良い」は名詞の前に来ると形が変わる。

  grandeは単数名詞の前ではgranという形になり、意味は「偉大な/立派な」になる。

   偉大な画家un gran pintor ウン グラン ピントール(×大きな画家) 

  buenoは男性単数名詞の前ではbuenという形になる。

  よい旅を!¡Buen viaje! ブエン ビアヘ  よい天気 Buen tiempo ブエン テイエムポ

  よい仕事 Buen trabajo ブエン トラバホ 

 *男性単数名詞以外にあるときは、名詞の性・数に語尾を一致させる。

   よいアイデア buena idea ブエナ イデア    

   おはようございます Buenos días ブエノス デイアス

   こんにちは Buenas tardes ブエナス タルデス    

   こんばんは Buenas noches ブエナス ノーチェス

 

vamos +a 「さあ、~しましょう」

 ケーキを作りましょう! ¡Vamos a hacer un pastel!  バモサ アセール ウン パステル

 食べましょう! ¡Vamos a comer!  バモサ コメール

 乾杯しましょう! ¡Vamos a bridar!  バモサ ブリンダール

 歌いましょう! ¡Vamos a cantar!  バモサ カンタール

miércoles, 20 de noviembre Lección21

miércoles, 20 de noviembre  Lección21

  ミエルコレス ベインテ デ ノビエムブレ レクシオンベインテイウノ  11月20日(水) 第21課

 

El diálogo de hoy 

Fernando: Y después de comer, tenemos que dormir la siesta.

                  イ デスプエース デ コメール テネモス ケ ドルミール ラ シエスタ

        それから、食事をした後は昼寝をしなければね。

Emi : Yo en Japón no duermo la siesta nunca.

          ジョ エン ハポン ノ ドウエルモ ラ シエスタ ヌンカ

          私は日本では昼寝なんかまったくしないわ。

Cristóbal: Yo tampoco. Yo solo pienso en mi viaje.

                 ジョ タムポコ  ジョ ソロ ピエンソ エン ミ ビアヘ

      私もだ。私は旅のことだけを考えていたいんだ。

          Emi, ¿quieres viajar conmigo a las Indias?

          エミ キエレス ビアハールコンミゴ ア ラシンデイアス

     エミ、君は私と一緒にインデイアスに行きたいかい?

Emi: Sí, quiero..., pero no puedo. シ キエロ  ペロ ノ プエド  

        ええ、行きたいです…、でも行けません。

   Antes tengo que terminar mi viaje por España,

         アンテス テンゴ ケ テルミナール ミ ビアヘ ポーレスパーニャ  

  私のスペインを巡る旅を先に終わらせなければならないから。

       por ¿la España antigua? ポール ラ エスパーニャ アンテイグア

    昔のスペインを巡る旅かな?

 

Vocabulario

語句

読み

現在形・原形

意味・例文、関連語

después de

デスプエス デ 

副詞+前置詞~(不定詞)

~の後で

dormir

ドルミール

動詞dormir

眠る

siesta.

シエスタ

昼寝

duermo

ドウエルモ

動詞dormir1単

眠る

nunca

ヌンカ

副詞

決して~ない

tampoco

タムポコ

副詞

~もまた~ない

solo

ソロ

副詞

~だけ  英語only

pienso

ピエンソ

動詞pensar1単

考える、思うpensar en  

~について考える

conmigo

コンミゴ 

前置詞con

+人称代名詞mi

私と一緒に

antes

アンテス

前置詞

前に、先に

terminar

テルミナール

動詞terminar

終える

por

ポール

前置詞

~のあたりに

antiguo, -gua

アンテイグオ、-グア

形容詞㊚㊛

古い、昔の

語句

読み

現在形・原形

意味・例文、関連語

 

 

スペイン語のしくみ

1.   動詞dormir 「眠る」 不規則活用 1人称複数と2人称複数を除いて

     oueに変化する

単数

複数

主語

動詞

主語

動詞

yo

duermo

私たち

nosotros,-ras

dormimos

duermes

君たち

vosotros,-ras

dormís

あなた

彼女

usted

él

ella

duerme

あなた方

彼ら

彼女たち

ustedes

ellos

ellas

duermen

① 私は普通7時間眠ります。 

  Normalmente yo duermo siete horas. ノルマルメンテ ジョ ドウエルモ シエテ オーラス

② 子供たちは8時間眠ります。

  Los niños duermen ocho horas.ロス ニーニョス ドウエルメ ノーチョ オーラス

oueに変化する動詞例

poder~することができる

volver戻る

主語

不規則活用

不規則活用

yo

puedo

vuelvo

puedes

vuelves

あなた

彼女

usted

él

ella

puede

vuelve

私たち

nosotros,-ras

podemos

volvemos

君たち

vosotros,-ras

podéis

volvéis

あなた方

彼ら

彼女たち

ustedes

ellos

ellas

pueden

vuelven

③私の兄は遅くに戻ります。

 Mi hermano vuelve tarde. ミ エルマーノ ブエルベ タルデ

④私の両親は明日スペインから戻ります。

 Mañana mis padres vuelven de España.マニャーナ ミス パドレス ブエルベン デ エスパーニャ

 

2.   前置詞con 「~と一緒に」 

  前置詞con は、主語の代名詞や人の名前の前に置く。

①あなた方と一緒にcon ustedesコン ウステデス  

カルメンと一緒にcon Carmenコン カルメン

 君たちは私たちと一緒に来ますか?

 ¿Vosotros venís con nosotoros? ボソトロス ベニース コン ノソトロス

*例外2つ

③私と一緒にconmigocon yo(mi) )  

  君は私と一緒に来る? ¿Tú vienes conmigo? トウ ビエネス コンミゴ

④君と一緒にcontigocon tú )  

  私は君と一緒に映画に行きたい。 

  Yo quiero ir al cine contigo. ジョ キエロ イーラル シネ コンテイゴ

 

 

伝わる表現  también~とtampoco  

相手の発言に対して、文を繰り返さず

  también 「~もまた~だ」肯定文 →  yo también 「私もそうです」

 tampoco「~もまた~でない」否定文 → yo tampoco 「私もそうではないです」

① 私はセゴビアのアルカサルを訪ねたい。

  Quiero vistar el alcázar de Segovia. キエロ ビシターレル アルカサール デ セゴビア

   → 私もです。Yo también. ジョ タムビエン

   → 私は訪ねたくない。 Yo no. ジョ ノ

② 今日、私は家で食事をしません。

      Hoy no como en casa. オイ ノ コモ エン カサ

   → 私もです。 Yo tampoco. ジョ タムポコ

   → 私は家で食べます。 Yo sí. ジョ シ

  ¡OJO! 否定文に対して、「私も」につられてyo también と言わないように。

 

伝わる発音  二重母音(2)   

スペイン語の母音a,e,i,o,u 

 ① 口を大きく開ける a,e,o 強母音

② 口を小さく開ける i,u 弱母音

弱母音と強母音が並ぶ二重母音と1つの母音とみなされる。ia, ua, ie,ue, io,uo

 ピアノpianoピアノ    ベネズエラVenezuelaベネスエラ   水aguaアグア

弱母音のiuが並ぶ場合も二重母音になる。

 町ciudadシウダッ

¡OJO! 文字は2つでも1つの母音だから、pianopianoなどのように区切らず、

   「pia」と一息に読む。

 

 

¡Practiquemos! 

① 普通、私は6時間眠ります。

  Normalmente duermo seis horas. ノルマルメンテ ドウエルモ セイソラス

②  今晩私たちはきみと一緒に出掛けられません。

  Esta noche no podemos salir contigo. エスタ ノーチェ ノ ポデモス サリール コンテイゴ

 

Hoy hablamos de ...  スペインではシエスタ(昼寝)の習慣が今でもあるの?

Muchos extranjeros piensan que sí, pero realmente no es verdad.

ムーチョス エクストランヘロス ピエンサン ケ シ  ペロ レアルメンテ ノ エス ベルダッ

スペインというとシエスタをイメージする外国の人が多いようだけれど、

実際のところはそうでもないんだ。

En las ciudades grandes como Mdrid o Barcelona casi nadie duerme la siesta.

エン ラス シウダデス グランデス コモ マドリッ オ バルセロナ カシ ナデイエ ドウエルモ ラ シエスタ

マドリードバルセロナなど大きな町では、ほとんどの人がシエスタを取らないよ。

En verano, en los pueblos y ciudades más pequeñas,

エン ベラーノ エン ロス プエブロス イ シウダデス マス ペケニャース

夏に、小さな村や町では

quizás la gente mayor y los niños pequeños sí duermen la siesta,

キサース ラ ヘンテ マヨーリロス ニーニョス ペケニョース シ ドウエルメン ラ シエスタ

もしかしたらシエスタをするお年寄りや子供たちがいるかもしれないけれど、

pero en Japón también, ¿verdad?

ペロ エン ハポン タムビエン  ベルダッ

でも、それは日本でもそうでしょう、ね?