miércoles, 4 de diciembre Lección27
miércoles, 4 de diciembre Lección27
ミエルコレス クアトロ デ デイシエムブレ ノビエムブレ レクシオンベインテイシエテ 12月4日(水) 第27課
El diálogo de hoy
Emi: ¡Guau ! ¡Estoy viviendo la aventura de los molinos de viento!
グアウ エストイ ビビエンド ラ アベントウラ デ ロス モリノス テ ゙ビエント
うわぁ! 私はあの風車の冒険を体験しているんだわ!
¿Está bien, señor Alonso?
エスタ ビエン セニョール アロンソ
大丈夫ですか?アロンソさん?
D. Quihote: No, me llamo Alonso, yo soy don Quijote de la Mancha.
ノ メ ジャーモ アロンソ ジョ ソイ ドン キホーテ デ ラ マンチャ
私の名前はアロンソではないよ、私はラ・マンチャのドン・キホーテだ。
¿Eres tú, mi amada Dulcinea?
エレス トウ ミ アマダ ドウルシイネア
ああ、君か、私の愛するドウルシネア?
Sancho : No, señor. Es Emi, una estudiante japonesa.
ノ セニョール エス エミ ウナ エストウデイアンテ ハポネーサ
いいえ、違います、旦那様。 こちらはエミ、日本人の学生さんです。
Está leyendo nuestro libro.
エスタ レジェンド ヌエストロ リブロ
今、私たちの本を読んでいるところなんです。
D. Quihote: ¿Mi libro? ¿Lo tienes aquí?
ミ リブロ ロ テイエネス アキ
私の本? 今それを持っているの?
¿Me lo dejas? Ya no me duele nada.
メ ロ デハス ジャ ノ メ ドウエーレ ナダ
私にそれを貸してくれるかい? もうちっとも痛くはないぞ。
Sancho : Nuestro libro, señor, nuestro libro.
ヌエストロ リブロ セニョール ヌエストロ リブロ
私たちの本ですね、旦那様、私たちの本ですよ。
Vocabulario
語句 |
読み |
現在形・原形 |
意味・例文、関連語 |
guau |
グアウ |
感嘆詞 |
(感嘆、喜び)わぁ |
viviendo |
ビビエンド |
動詞vivirの現在形+現在分詞 |
~を体験する |
aventura |
アベントウラ |
㊛ |
冒険 |
me llamo |
メ ジャーモ |
再帰動詞llamarse1単 |
~という名前である |
amado,-da |
アマド、-ダ |
形容詞 |
愛する |
leyendo |
レジェンド |
動詞leerの現在分詞 |
読む |
lo |
ロ |
直接目的語代名詞3単(中性) |
それを、そのことを |
dejas |
デハス |
動詞dejar2単 |
貸す |
スペイン語のしくみ
1. 現在進行形:動詞estarの現在形 + 現在分子
ア. 現在分詞は、ar動詞の語尾をando、er動詞・ir動詞の語尾をiendoに変えて
作る。
hablar 話す → hablando comer 食べる → comiendo
cantar 歌う → cantando vivir 住む → viviendo
escribir 書く → escribiendo
イ. 現在進行形
動詞estarの現在形 |
+ |
現在分詞 |
|
yo |
estoy |
hablando comiendo viviendo |
|
tú |
estás |
||
usted, él, ella |
está |
||
nosotros, -as |
estamos |
||
vosotros, -as |
estáis |
||
ustedes, ellos, ellas |
están |
① 私たちはスペイン語を勉強しているところです。
Estamos estudiando español. エスタモス エストウデイアンド エスパニョール
② 君は何をしているところなの?
¿Qué estás haciendo? ケ エスタサシエンド
¡OJO! 現在分詞の中には規則に当てはまらない形になるものもある
leer 話す → leyendo oir 聞く、聞こえる → oyendo
dormir 眠る → durmiendo
2. 目的語の代名詞を2つ並べて使うときの語順
¿Me lo dejas? 「私にそれを貸してくれる?」のように、「誰に」「何を」の
ような代名詞を2つ一緒に使う場合、①間接目的語「~に」、②直接目的語「~を」
の順になる
① マリアは私に手紙を書きます。
Maria te escribe una carta. マリーア テ エスクリーベ ウナ カルタ
マリアは私にそれを書きます
Maria me la escribe. (la=una carta) マリーア メ ラ エスクリーベ
② 君は私たちにこのレストランを勧めますか?
¿Nos recomiendas este restaurante? ノス レコミエンダス エステ レスタウランテ
→ はい、私たちは君たちにそれを勧めます。
Sí, os lo recomiendo. (lo=este restaurante) シ オス ロ レコミエンド
伝わる表現 「~が痛い」
痛い場所が主語になるので、動詞dolerは3人称の活用dueleか duelenを使う
① 私は頭が痛い Me duele la cabeza. メ ドウエーレ ラ カベーサ
② 私は胃が痛い Me duele el estómago. メ ドウエーレ エレストーマゴ
③ 私は目が痛い Me duelen los ojos. メ ドウエーレン ロス オーホス
④ 私は歯が痛い Me duelen las muelas. (奥歯muela) メ ドウエーレン ラス ムエーラス
⑤ 私は足が痛い Me duelen los pies. (足首から先の足pie) メ ドウエーレン ロス ピーエス
⑥ 私は脚が痛い Me duelen las piernas. (脚全体piena) メ ドウエーレン ラス ピエールナス
伝わる発音 二重母音や二重子音を含んだ音節を持つ単語
どちらも、一文字ずつ区切らず、一息に読む。
学生es tu dian teエストウデイアーンテ 建物e di fi cioエデイフィーシオ 祖父a bue loアブエーロ
自転車bi ci cle taビシクレ-タ イングランドIn gla te rraイングラテーッラ
作家 es cri torエスクリトール 陽気なa le greアレーグレ 問題pro ble maプロブレーマ
¡Practiquemos!
① ルイスはソファで (en el sofá ) 眠っています。
Luis está durmiendo en el sofá. ルイス エスタ ドウルミエンド エネル ソファ
② 私に君の自転車を貸してくれる?
¿Me dejas tu bicicleta? メ デハス トウ ビシクレータ
→ はい、君にそれを貸します。
Sí, te la dejo. シ テ ラ デホ
Hoy hablamos de ... ドン・キホーテの冒険の中で、どのシーンが好き?
Hay muchas aventras muy divertidas, pero la que más me gusta es,
アイ ムーチャス ア アベントラス ムイ デイベルデイダス ペロ ラ ケ マス メ グスタ エス
たくさんのおもしろい冒険シーンが出て来るけれど、やっぱり一番好きなのは、
sin duda, la de los molinos de viento.
シン ドウダ ラ デ ロス モリノス デ ビエント
間違いなく風車と戦う場面だね。
Cerca de mi casa, en España, hay muchos molinos.
セルカ デ ミ カサ エンネスパーニャ アイ ムーチョス モリノス
スペインの僕の家の近くにも、風車がたくさんあるんだ。
Es una visita que todo nuestros oyentes tienen que hacer cuando bayan a España.
エス ウナ ビシタ ケ トード ヌエストロス オジェンテス テイエネン ケ アセール クアンド バヤナ エスパーニャ
リスナーの皆さんもスペインに行った時にはぜひとも訪れてもらいたいな。
martes, 3 de diciembre Lección26
martes, 3 de diciembre Lección26
マルテス トレス デ デシエムブレ レクシオン ベインテイセイス 12月3日(火) 第26課
El diálogo de hoy
D.Quijote: Mira, Sancho, aquellos gigantes son nuestros enemigos.
ミラ サンチョ アケジョス ヒガンテス ソヌエストロセネミーゴス
見るがよい、サンチョ、あの巨人たちが私たちの敵だ。
Sancyo: Mire usted bien, mi señor. No son gigantes sino molinos de viento.
ミレ ウステッ ビエン ミ セニョール ノ ソン ヒガンテス シノ モリノス デ ビエント
よく見てください、旦那様。あれは巨人ではなく、風車ですよ。
D.Quijote: ¿Tienes miedo, amigo Sancho? Voy a luchar contra ellos.
Vamos, Rocinante.
テイエネス ミエド アミゴ サンチョ ボヤ ルチャール コントラエジョス
バモス ロシナンテ
お前は恐れているのか?わが友サンチョ。私は彼らと戦うぞ、
行くぞ、ロシナンテ。
Sancyo: Espere, señor, que no son gigantes, sino molinos de vientoooo.
エスペレ セニョール ケ ノ ソン ヒガンテス シノ モリノス デ ビエントオオオー
お待ちください、旦那様、あれは巨人なんかじゃなくて、風車なんですって。
D.Quijote: ¡Voyyyyyyyyyyyyyyyy! ¡Ay, ay, ay, ay, ay! ¡Me duele todo!
ボイイイイイイイイイイイイイイイイ アイ アイ アイ アイ アイ メ ドウエル トド
行くぞー! あいたたた! どこもかしこも痛い!
Vocabulario
語句 |
読み |
現在形・原形 |
意味・例文・関連語 |
gigante |
ヒガンテ |
㊚㊛ |
巨人 |
enemigo,-ga |
エネミ-ゴ,-ガ |
㊚㊛ |
敵 |
mire |
ミレ |
動詞mirar(3単に 対する丁寧な肯定命令) |
見てください |
señor |
セニョール |
㊚ |
(敬意をこめた)男性 |
no~sino... |
ノ~シノ… |
否定の接続法 |
~ではなく |
molinos de viento |
モリノス デ ビエント |
㊚ |
風車 |
miedo |
ミエド |
㊚ |
恐怖, tener miedo怖い |
luchar |
ルチャール |
動詞luchar |
戦う |
contra |
コントラ |
前置詞 |
~に対して |
espere |
エスペレ |
動詞esperar(3単に 対する丁寧な肯定命令) |
待ってください |
ay |
アイ |
間投詞 |
(苦痛、悲嘆)ああ、痛い |
duele |
ドウエル |
動詞doler3単 |
~が痛い |
todo |
トド |
形容詞 |
すべて |
スペイン語のしくみ
1. ustedに対する肯定命令 少し丁寧に「~してください」
見るmirar → 見てくださいmire
待つesperar → 待ってくださいespere
ar動詞なら語尾をeに、er動詞・ir動詞なら語尾をaに変える、接続法現在と呼ぶ。
肯定命令 |
túに対する |
ustedに対する |
||
ar動詞 |
||||
働くtrabajar |
君働きなさい。 |
Trabaja. |
働いて下さい。 |
Trabaje. |
買うcomprar |
君買いなさい。 |
Compra. |
買って下さい。 |
Compre. |
er動詞 |
||||
読むleer |
君読みなさい。 |
Lee. |
読んで下さい。 |
Lea. |
ir動詞 |
||||
書くescribir |
君書きなさい。 |
Escribe. |
書いて下さい。 |
Escriba. |
2. 動詞doler 「~が痛い」
これを使って「~が痛い」という表現を作る場合
ア. 痛い場所を主語にして、痛みを感じている人は間接目的語の
代名詞(me, te, le, nos, os, les)で表す。
¡OJO! 動詞dolerは、duele,duelenとoがueに変化する。
イ. 「痛い場所」が単数なら動詞はduele、複数ならduelen
私に頭が痛みを与える ← 私は頭が痛い
私は頭が痛い。 Me duele la cabeza. メ ドウエーレ ラ カベーサ
君は頭が痛いの? ¿Te duele la cabeza? テ ドウエーレ ラ カベーサ
私は目が痛い。(目los ojos) Me duelen los ojos. メ ドウエーレン ロソーホス
伝わる表現 todo + 定冠詞+名詞「すべての~」
todoは名詞の性・数に合わせて、etodo, toda, todos, todasと変化する。
toda la ciudad トダラ シウダッ 町全体 toda la noche トダ ラ ノーチェ 一晩中
todos los lunes トドス ロス ルネス 毎週月曜日
todo el año トド エラーニョ 1年中 todos los años トドス ロス アーニョス 毎年
todo el día トド エル デイーア 1日中 todos los días トドス ロス デイーアス 毎日
伝わる発音
① b, c, f, g, p +r の二重子音:br, cr, fr, gr, pr
本libroリーブロ ガラスcristal クリスタール フランスFranciaフランシーア
グループgrupoグル-ポ 先生profesorプロフェソール
② d, t +r の二重子音:dr, tr
ドラマdramaドウラマ マドリードMadrid マドリッ 父親padreパードレ
3 tresトウーレス 列車trenトウーレン
¡Practiquemos!
① 私は喉(la garganta )が痛い。
Me duele la garganta. メ ドウエル ラ ガルガンタ
② (ustedに対して)この手紙(carta)を読んでください。
Lea esta carta. レア エスタ カルタ
Hoy hablamos de ... ドン・キホーテが大好きなファン・カルロスさんですが、
サンチョのことは?
Me encanta don Quijote, siempre luchando por sus ideales.
メ エンカンタ ドン キホーテ シエムプレ ルチャンド ポルスス イデアレス
理想を求めていつも戦っているドン・キホーテが僕は大好きなんだ。
- ¿Y Sancho? ¿No te gusta?
イ サンチョ ノ テ グスタ
そしてサンチョは? 気に入らないですか?
Me gusta todavía más que don Quijote.
メ グースタ トダビーア マス ケ ドン キホーテ
ドン・キホーテより好きですよ。
Aunque no lo parezca, era un hombre muy inteligente.
アウンケ ノ ロ パレースカ エラ ウンノムブレ ムイ インテリヘンテ
一見そうは見えないかもしれないが、彼はとても聡明な人でしたよ。
lunes, 2 de diciembre Lección25
lunes, 2 de diciembre Lección25
ルネス ドス デ デイシエムブ゙レ レクシオン ベインテイシンコ 12月2日(月) 第25課
El diálogo de hoy
Emi: En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme...
エンヌン ルガール デ ラ マンチャ デ クジョ ノムブレ ノ キエロ アコルダールメ
その名前は思い出せないけれど、ラ・マンチャ地方のあるところに…。
Miguel : Es la primera frase de mi libro. ¿Te gusta?
エス ラ プリメーラ フラーセ デ ミ リブロ テ グースタ
それは、私の本の最初の文だね。君はこの本が好きなのかい?
Emi : ¿Miguel? ¿Miguel de Cervantes?
ミゲル ミゲル デ セルバンテス
ミゲル? あなた、ミゲル・デ・セルバンテスなの?
Sí, me gusta mucho. Es una novela muy divertida.
シ メ グースタ ムチョ エス ウナ ノベラ ムイ デイベルテイーダ
ええ、とっても好きです。 とても楽しい小説ですね。
Miguel: ¿Conoces a don quijote y a Sancho?
コノセス ア ドン キホーテ ヤ サンチョ゙
君はドン・キホーテとサンチョに会ったことはあるかい?
Emi : No, todavía no los conozco.
ノ トダビーア ノ ロス コノースコ
いいえ、彼らのことは知りません。
Miguel: ¿Quieres verlos? Ven conmigo.
キエレス ベールロス ベン コンミゴ
彼らに会ってみたい? 私と一緒においで。
Vocabulario
語句 |
読み |
現在形・原形 |
意味・例文、関連語 |
lugar |
ルガール |
㊚ |
場所 |
cuyo, -ya |
クジョ、-ジャ |
関係形容詞 |
その~は |
acordarme |
アコルダールメ |
動詞acordarse |
acordarse de~ 「~を覚えている」 |
primero,-ra |
プリメーロ、-ラ |
助数詞㊚㊛ |
第一の、最初の |
frase |
フラーセ |
㊛ |
文 |
gusta |
グースタ |
動詞gustar3単 |
~が好きである |
ノベラ |
㊛ |
小説 |
|
divertido,-da |
デイベルテイード、-ダ |
形容詞㊚㊛ |
楽しい、愉快な |
conoces |
コノセス |
動詞conocer2単 |
知っている、~と知り合いである |
todavía |
トダビーア |
副詞 |
まだ |
los |
ロス |
直接目的格人称代名詞3複 |
彼らを |
conozco |
コノースコ |
動詞conocer1単 |
知っている、~と知り合いである |
verlos |
ベールロス |
動詞ver「漠然と見る」 +目的語 |
彼らと会う |
語句 |
読み |
現在形・原形 |
意味・例文、関連語 |
スペイン語のしくみ
1. 動詞gustar 「~が好きである」
これを使って「~が好きです」という表現を作る場合
ア. 好きな物を主語にする。それを好む人は間接目的語の代名詞
(me, te, le, nos, os, les)で表す。
私にとってサッカーが好まれる ← 私はサッカーが好きだ。
私がサッカーが好きです。Me gusta el fútbol. メ グースタ エル フートボル
彼はスポーツが好きです。Le gustan los deportes. レ グスターン ロス デポルテス
私たちは犬が好きではない。(犬perro)
No nos gustan los perros. ノ ノス グスターン ロス ペッロス
イ. 「好きなもの」が単数なら動詞はgusta、複数ならgustan
私は~が好きだ me gusta ~ / me gustan ~
君は~が好きだ te gusta ~ / te gustan ~
彼、彼女、あなたは~が好きだ le gusta ~ / le gustan ~
私たちは~が好きだ nos gusta ~ / nos gustan ~
君たちは~が好きだ os gusta ~ / os gustan ~
彼ら、彼女たち、あなた方は~が好きだ les gusta ~ / les gustan ~
2. 直接目的語の役割をする代名詞
|
単数 |
複数 |
||
1人称 |
私を |
me |
私たちを |
nos |
2人称 |
君を |
te |
君たちを |
os |
3人称 |
彼を |
lo |
彼らを |
los |
彼女を |
la |
彼女たちを |
las |
これらの代名詞は必ず活用している動詞の前に入れる
私は君をここで待ちます。
Te espero aquí. テ エスペーロ アキ
私は彼をここで待ちます。
Lo espero aqui. ロ エスペ-ロ アキ
*3人称の代名詞は「それを」「それらを」のように、物を示すときにも使う。
君たちは美術館を訪ねるの? ¿Visitáis el museo? ビシターイス エル ムセオ
→ はい、私たちはそれらを訪ねます。
Sí, lo visitamos.(lo=el museo) シ ロ ビシターモス
君はこれらの雑誌を読むの? ¿Lees estas revistas? レーエス エウタス レヴィスタス
→ はい、私はそれらを読みます。
Sí, las leo.(las=estas revistas) シ ラス レオ
伝わる表現 「とても好きです」「あまり好きではありません」
相手の発言に対して、文を繰り返さず
私は猫が好きです。Me gustan los gatos. メ グスタン ロス ガトス
私は猫がとても好きです。Me gustan mucho los gatos. メ グスタン ムーチョ ロス ガトス
私は猫があまり好きではありません。
No me gustan mucho los gatos. ノ メ グスタン ムーチョ ロス ガトス
私は猫がまったく好きではありません。
No me gustan nada los gatos. ノ メ グスタン ナダ ロス ガトス
伝わる発音 b, c, f, g, p +l の二重子音:bl, cl, fl, gl, pl
白いblancoブランコ 図書館biblioteca ビブリオテーカ 授業、クラスclaseクラセ
花florフロル フラメンコflamencoフラメンコ 英語inglésイングレース
広場plazaプラサ 浜辺playaプラヤ
¡OJO! 二重子音を作る2つの子音の間に母音を挟まないように。 例えば
「ブ(●)ランコ」「ク(●)ラス」「フ(●)ラメンコ」につられて
日本語発音「う」を入れないこと。
¡Practiquemos!
① 私たちはスペイン料理(la comida española)が大好きです。
Nos gusta mucho la comida española. ノス グスタ ムーチョ ラ コミーダ エスパニョーラ
② 私は彼女を喫茶店で待ちます。
La espero en la cafeteriá. ラ エスペロ エンラ カフェテリアー
Hoy hablamos de ... ドン・キホーテが住んでいたのは“ラ・マンチャのある村”
らしいけれど、どうして特定されていないの?
Para que así todos los pueblos y ciudades de la Mancha pudieran decir que
don Quijote era de allí.
パラ ケ アシー トードス ロス プエブロス イ シウダデス デラ マンチャ プデイエラン デシールケ
ドン キホーテ エラ デ アジ
ラ・マンチャのどこの町や村でも、ドン・キホーテは自分の町の人なんだって
言えるようにね。
Yo también puedo decir que era de mi pueblo, El Provencio.
ジョ タムビエン プエド デシール ケ エラ デ ミ プエブロ エル プロベンシオ
僕も、彼は僕の故郷のエル・プロベンシオの人だよ、って答えられるしね。
miércoles, 27 de noviembre Lección24
miércoles, 27 de noviembre Lección24
ミエルコレス ベインテイシエテ デ ノビエンブレ レクシオンベインテイクアトロ 11月27日(水) 第24課
Lección19
Fernando: Mira, Emi. Aquí está nuestro alcázar.
Emi: Es como un castillo de cuento de hadas. ¿Puedo pasar?
Isabel: Sí, pasa,pasa.
Fernando: Nuestro invitado quiere hablarnos sobre un viaje muy interesante.
Su nombre es Cristóbal.
Emi: ¿Cristóbal? ¿Cristóbal Colón?
Fernando: Sí, Cristóbal Colón.
¡Cristóbal! ¡Ven!
Lección20
Fernando: Emi, te presento a Cristóbal.
Emi: Encantada.
Cristóbal: Igualmente, señorita.
Emi: ¿Está usted aquí para viajar a América?
Cristóbal: ¿A América? No, no, no. Yo quiero ir a las Indias.
Isabel: Bueno, antes de hablar de negocios tenemos que comer.
Pasad, pasad.
Lección21
Fernando: Y después de comer, tenemos que dormir la siesta.
Emi : Yo en Japón no duermo la siesta nunca.
Cristóbal: Yo tampoco. Yo solo pienso en mi viaje.
Emi, ¿quieres viajar conmigo a las Indias?
Emi: Sí, quiero..., pero no puedo.
Antes tengo que terminar mi viaje por España,
por ¿la España antigua?
復習1. 肯定命令「~しなさい」
. túに対する肯定命令は、3人称単数現在形と同じ形(一部例外有り)。
・vosotrosに対する肯定命令は、不定詞の最後のr をdに変えるだけ(例外無し)。
肯定命令「~しなさい」 |
君tú |
君たちvosotros |
話すhablar アブラール |
habla アブラ |
hablad アブラッ |
食べる comer コメール |
come コメ |
comed コメッ |
上がる subirスビール |
subeスベ |
subidスビーッ |
来る venirベニール |
venベン不規則 |
venid ベニーッ |
する hacerアセール |
hazアス不規則 |
haced アセッ |
出る salirサリール |
salサル不規則 |
salid サリーッ |
持つ tenerテネール |
tenテン不規則 |
tenedテネッ |
問題
① テレビ(la televisión)を消して(apagar)。
Apaga la televisión. アパーガ ラ テレビシオン
Apagad la televisión. アパガッ ラ テレビシオン
② 新聞(el periódico)を読みなさい(leer)。
Lee el periódico. レーエ エル ペリオーデイコ
Leed el periódico. レーエッ エル ペリオーデイコ
③ ドア(la puerta)を閉めて(cerrar)。
Cierra la puerta. シエッラー ラ プエルタ
Cierrad la puerta. シエッラーッ ラ プエルタ
④ 気を付けて(tener cuidado)
Ten cuidado. テン クイダード
Tened cuidado. テネッ クイダード
復習2. 間接目的語の代名詞
単数 |
複数 |
||
私に |
me |
私たちに |
nos |
君に |
te |
君たちに |
os |
彼に、彼女に、あなたに |
le |
彼らに、彼女たちに、あなた方に |
les |
ア. これらの代名詞は必ず活用している動詞の前に入れる。
① 私は彼女にこの写真を見せます。
Yo le enseño esta foto.ジョ レ エンセーニョ エスタ フォト
② カルロスは私たちに文法を説明してくれます。
Carlos nos explica la gramática.カルロス ノス エクスプリーカ ラ グラマ-テイカ
③ 私は彼にこの本をすすめます。
Yo le recomiendo este libro. ジョ レ レコミエンド エステ リブロ
イ. 不定詞と共に使われるquierer, poder, ir aなどの表現、代名詞は活用している
動詞の前に置くことも、不定詞にくっ付けて1語にすることもできる
④ 私は君にこの写真を見せたい。
Yo te quiero enseñar esta foto.ジョ テ キエロ エンセニャーレスタ フォト
= Yo quiero enseñarte esta foto. ジョ キエロ エンセニャルテ エスタ フォト
⑤ カルロスは私たちに文法を説明してくれるでしょう。
Carlos nos va a explicar la gramática.
カルロス ノス バーア エクスプリカール ラ グラマーテイカ
= Carlos va a explicarnos la gramática.
カルロス バーア エクスプリカールノス ラ グラマーテイカ
問題
① 私たちは彼女にこれらの花(flor) をプレゼントします(regalar) 。
Nosotros le regalamos estas flores. ノソトロス レレガラモス エスタス フローレス
¡OJO! 誰にプレゼントするのか具体的に言いたいときには、
「a~」と付け足すこともできる。
Nosotros le regalamos estas flores a tu madre.
ノソトロス レレガラモセスタス フローレサ トウ マードレ
私たちは君のお母さんにこれらの花をプレゼントします。
② ウエイター(camarero)は私にメニュー(carta)を持ってきます。
El camarero me trae la carta. エル カマレロ メ トラエ ラ カルタ
③ 私たちは彼女にこれらの花をプレゼントしたい。
Nosotros le queremos regalar estas flores. ノソトロス ル ケレモス レガラーレスタス フローレス
Nosotros queremos regalarele estas flores. ノソトロス ケレモス レガラレレ エスタス フローレス
④ 私にメニューを持ってきていただけますか?
¿Me puede usted traer la carta? メ プエデ ウステッ トラエール ラ カルタ
¿Puede usted traerme la carta? プエデ ウステッ トラエルメ ラ カルタ
復習3. 語幹母音変化動詞e→i
活用語尾の母音eがi に変わる動詞はir動詞のみ
e→i |
pedirペデイール 頼む |
repetirレペテイール 繰り返す |
seguirセギール 続く、続ける |
1単 |
pidoピード |
repitoレピート |
sigoシーゴ |
2単 |
pidesピーデス |
repitesレピーテス |
siguesシーゲス |
3単 |
pideピーデ |
repiteレピーテ |
sigueシーゲ |
1複 |
pedimosペデイーモス |
repetimosレペーテイモス |
seguimosセギーモス |
2複 |
pedísペデイース |
repetísレペテイース |
seguísセギイース |
3複 |
pidenピーデン |
repitenレピーテン |
siguenシーゲン |
hablamos de ... 今月はコロンブスが登場しました。
Debido al descubrimiento de América por Colón, el español se covirtió
デビード アル デスクブリミエント デ アメーリカ ポール コロン エレスパニョール セ コビルテイオ
en el idioma oficial de muchos países de América Latina.
エネル イデイオーマ オフィシアル デ ムーチョス パイセス デ アメーリカ ラテイナ
公用語としてラテンアメリカの多くの国々で使われるようになったんだ。
Y, además, en Estados Unidos hablan español más de 50 millones de habitantes.
イ アデマース エネスタドス ウニドス アブラネスパニョール マス デ シンクエンタ ミジョネス デ アビタンテス
そしてアメリカ合衆国でも、スペイン語話者は5000万人以いるよ。
¿Sabes? El español es una de las lenguas más usadas en las redes sociales.
サベス エレスパニョール エス ウナ デ ラス レンガス マスサダス エン ラス レデス ソシアレス
知ってた? スペイン語はソーシャルメデイアネットワークで
非常に多く使われる言語の1つだし。
Y unos 20 millones de personas estudian español como lengua extranjera en el mundo.
イ ウノス ベインテ ミジョネス デ ペルソナス エストウデイアン エスパニョール コモ レングア エクストランヘラ エネル ムンド
それに外国語としてスペイン語を学ぶ人も世界中に約2000万人も
いるんだって。
martes, 26 de noviembre Lección23
martes, 26 de noviembre Lección23
マルテス ベインテイセイス デ ノビエムブレ レクシオン ベインテイトレス
11月26日(火) 第23課
Lección16
Isabel: Emi, ¿quieres algo más?
Emi: No, gracias. No quiero nada más. No puedo comer más.
Isabel: Pareces cansada. Esta noche tienes que descansar bien.
Emi: Mañana podemos seguir con la ruta de Isabel, ¿no?
Isabel: ¿Con mi ruta? Sí , claro. Mañana te llevo a Segovia.
Lección17
Isabel: Mira allí, a la izquierda.
Emi: ¡El acueducto de Segovia! ¡Es enorme!
Isabel: Sí, es muy largo y muy alto, ¿verdad?
Tiene unos dos mil años. Es para llevar el agua
desde la sierra hasta la ciudad.
Emi: ¿Me haces una foto?
Isabel: Sí, claro. ¿Qué tal un selfi?
Lección18
Emi: Hay alguien delante de la catedral. Viene hacia aquí.
Isabel: Emi, te presento a Fernando, mi marido.
Fernando: Hola, Emi, encantado.
Emi: ¡Mucho gusto! Estoy con Isabel y Fernando, con Fernando e Isabel.
Isabel: Tanto monta, monta tanto, Isabel como Fernando, ja, ja, ja.
Fernando: Emi, te quiero presentar a una persona.
復習1. 不定語と否定語
イ. 物を指す代名詞algo「何か」「不定語」、nada「何も~ない」「否定語」
君は何かもっと欲しい?
¿Quieres algo más? キエレス アルゴ マス
→ いいえ、ありがとう。No, gracias. ノ グラシアス
もうこれ以上何も欲しくはありません。No quiero nada más. ノ キエロ ナダ マス
ウ. 人を指す代名詞alguien「誰か」「不定語」、nadie「誰も~ない」「否定語」
① 大聖堂の前に誰かいる。
Hay alguien delante de la catedral. アイ アルギエン デランテ デラ カテドラル
② 大聖堂の前には誰もいない。
No hay nadie delante de la catedral. ノ アイ ナデイエ デランテ デラ カテドラル
問題
① 何か食べましょう! ¡Vamos a comer algo! バモサ コメール アルゴ
② 机の下には(debajo de~)何かあるの?
¿Hay algo debajo de la mesa? アイ アルゴ デバーホ デ ラ メーサ
③ いいえ、机の下には何もありません。
No, no hay nada debajo de la mesa. ノ ノ アイ ナダ デバーホ デ ラ メーサ
④ 君は誰かを待っているの? ¿Esperas a alguien ? エスペーラサ アルギエン
⑤ いいえ、私は誰も待っていません。 No, no espero a nadie. ノ ノ エスペーロ ア ナデイエ
*人を示す代名詞alguien、nadieが直接目的語になるときは前置詞aが必要。
⑥ 今日は誰か来るの?
¿Hoy viene alguien? オイ ビエネ アルギエン
⑦ いいえ、今日は誰も来ません。
No, hoy no viene nadie. ノ オイ ノ ビエネ ナデイエ
¡OJO! 否定の意味を強めたい場合など、否定語が動詞の前に出てくることがあり、 この場合動詞の前に置かれるnoは不要。
Hoy no viene nadie. オイ ノ ビエネ ナデイエ 今日は誰も来ません。
Nadie viene hoy. ナデイエ ビエネ オイ 誰も今日は来ません。
復習2. 動詞poder とquerer
・動詞poder「~できる」 不規則活用
puedo, puedes, puede, podemos, podéis, pueden
poder + 不定詞 「~することができる」
私はこれ以上食べることができません。 No puedo comer más. ノ プエド コメール マス
・動詞querer「欲する」 不規則活用
quiero, quieres, quiere, queremos, queréis, quieren
querer + 不定詞 「~したい」
君は何か食べたいの? Quieres comer algo? キエレス コメール アルゴ
問題
① 彼らは今日来ることができません。
Ellos no pueden venir hoy. エジョス ノ プエデン ベニール オイ
② 君たちはパーテイー(la fiesta)に行くことができる?
¿Vosotros podéis ir a fiesta? ボソトロス ポデイス イーラ フェスタ
③ (私は)ここで休んでもいいですか?(descansar)
¿Puedo descansar aqui? プエド デスカンサーラキ
④ もう少しゆっくり(un poco más despacio)話していただけますか?
¿Puede hablar usted un poco más despacio?
プエデ アブラール ウステッドウン ポコ マス デスパシオ
¿Puede usted hablar un poco más despacio?
プエデ ウステッ アブラール ウン ポコ マス デスパシオ
⑤ 私は今日の午後、買い物に行きたいです(ir de compras)。
Esta tarde quiero ir de compras. エスタ タルデ キエロ イール デ コムプラス
⑥ 子供たち(los niños)は勉強したくありません。
Los niños no quieren estudiar. ロス ニニョース ノ キエレン エストウデイアール
語幹母音変化動詞e→ie、o→ue
活用語尾ar, er, irを取り除いた部分を語幹といい、この語幹部分の母音が変化する動詞をいう。
ア. 母音eがieに変わる動詞例
e→ie |
cerrarセッラール 閉まる、閉める |
empezarエムペサール 始まる、始める |
entenderエンテンデール 理解する |
1単 |
cierroシエッロー |
empiezoエムピエソ |
entiendoエンテイエンド |
2単 |
cierrasシエッラース |
empiezasエムピエサス |
entiendesエンテイエンデス |
3単 |
cierraシエッラー |
empiezaエムピエサ |
entiendeエンテイエンデ |
1複 |
cerramosセッラーモス |
empezamosエムペサモス |
entendemosエンテンデモス |
2複 |
cerráisセッラーイス |
empezáisエムペサイス |
entendéisエンテンデイス |
3複 |
cierranシエッラーン |
empiezanエムピエサン |
entiendenエンテイエンデン |
o→ue |
volverボルベール 戻る、帰る |
dormirドルミール 眠る |
1単 |
vuelvoブエルボ |
duermoドウエルモ |
2単 |
vuelvesブエルベス |
duermesドウエルメス |
3単 |
vuelveブエルベ |
duermeドウエルメ |
1複 |
volvemosボルベモス |
dormimosドルミモス |
2複 |
volvéisボルベイス |
dormísドルミス |
3複 |
vuelvenブエルベン |
duermenドウエルメン |
音節の分け方
① 音節とは母音を必ず1つ含む発音の単位で、子音を挟むときは、1つだけは
後ろの母音につけて区切る
猫ga toガ ト じゃがいもpa ta taパ タ タ 午後tar deタル デ
スペインEs pa ñaエス パ ニャ
② 強母音と弱母音の組み合わせで作られる二重母音は1つの母音で1音節をなす
教会i gle siaイ グレ シア 水a guaア グア
③ 但し、口を大きく開く強母音が並んでいるときは、それぞれ別の音節を作る
美術館mu se oム セ オ 今a ho raア オ ラ
lunes, 25 de noviembre Lección22
lunes, 25 de noviembre Lección22
ルネス ベインテイシインコ デ ノビエンブレ レクシオン ベインテイドス 11月25日(月) 第22課
Lección13
Emi: ¡Qué experiencia tan maravillosa!
Pero ya tengo que salir.
Margarita: ¿A dónde vas ahora?
Emi: A Castilla y León. Voy a hacer la ruta de Isabel.
Margarita: ¿Isabel? ¿Isabel I de Castilla?
Es la abuela del abuelo de mi abuelo.
Diego: Ja, ja,ja, ¡tienes muchos abuelos!
¡Buen viaje!
Lección14
Emi: A ver... Este debe de ser el Convento de Santa Teresa.
Isabel: Sí, este es. Y tú debes de ser Emi.
Emi: Si, soy Emi, pero ¡tú sabes todo!
Isabel:Sí, ¿y tú? ¿Sabes quién soy yo?
Emi: ¿Teresa? No, tú no eres Teresa. ¿Isabel?
Isabel: Sí, yo soy Isabel 1 de Castilla.
Lección15
Isabel: En Ávila hay muchas iglesias y monasterios.
Si, quieres ver toda la ciudad, te recomiendo subir a la muralla.
Emi: ¿Qué me recomiendas para comer?
Ya tengo hambre.
Isabel: El chuletón de Ávila.
Ah, y tambiín tienes que probar las yemas de Santa Teresa.
Están buenísimas.
復習1.
動詞ir 「行く」 不規則活用
yo voy, tú vas, usted/él/ella va, nosotros/nosotoras vamos,
vosotros/vosotras vais, ustedes/ellos/ellas van
ir 前置詞a + 行先 ~へ行く
私は大学に行きます。 Voy a la universidad. ボイ アラ ウニベルシダッ
問題
① 君はどこへ行くの? ¿A dónde vas? ア ドンデ バス
② 私は教会(la iglesia)へ行きます。Voy a la iglesia. ボイ アラ イグレシア
③ あなた方はどこへ行くんですか? ¿A donde van ustedes? ア ドンデ バン ウステデス
④ 私たちは映画に行きます。(ir al cine) Vamos al cine. バモス アル シネ
復習2.
1人称単数のみ不規則に活用 |
① salir 出かける |
② hacer する、作る |
③ saber 知っている |
|
私 |
yo |
salgo |
hago |
sé |
君 |
tú |
sales |
haces |
sabes |
あなた 彼 彼女 |
usted él ella |
sale |
hace |
sabe |
私たち |
nosotros,-ras |
salimos |
hacemos |
sabemos |
君たち |
vosotros,-ras |
salís |
hacéis |
sabéis |
あなた方 彼ら 彼女たち |
ustedes ellos ellas |
salen |
hacen |
saben |
④traer持って来る:
traigo(1単), traes(2単), trae(3単), traemos(1複), traéis(2複), traen(3複)
⑤dar 与える、あげる:
doy(1単), das(2単), da(3単), damos(1複), dais(2複), dan(3複)
問題
① 私はとても早く(temprano) 家を出ます。
Salgo de casa muy temprano. サルゴ デ カサ ムイ テムプラーノ
② 私は毎日(todos los días)朝食(el desayuno)を作ります。
Hago el desayuno todos los días. アゴ エル デサユーノ トドス ロス デイアス
③ 私は彼の名前(nombre) を知っています。
Sé su nombre. セ ス ノムブレ
④ 私は彼女がどこに行くのか知らない。
No sé a donde va ella. ノ セ ア ドンデ バエジャ
復習3.
ア. ir a +不定詞 ~するつもりだ
動詞ir: voy(1単), vas(2単), va(3単), vamos(1複), vais(2複), van(3複)
イ. tener que +不定詞 ~しなければならない
動詞tener: tengo(1単), tienes(2単), tiene3単),
tenemos(1複), tenéis(2複), tienen(3複)
問題
① カルメンはバスを待つ(esperar)つもりです。
Carmen va a esperar el autobús. カルメン バーア エスペラーレル アウトブース
② カルメンは彼女の妹を待つつもりです。
Carmen va a esperar a su hermana. カルメン バ ア エスペラール ア ス エルマーナ
③ 君は映画に行くつもりなの?
¿Vas a ir al cine? バーサ イーラル シネ
④ 私たちは買い物をしなければならない(hacer la comprea)
Tenemos que hacer la compra. テネモス ケ アセーラ コムプラ
⑤ 君たちは辞書(ostros) を持って来なければなりません。
Tenéis que traer el diccionario. テネイス ケ トラエーレル デイクシオナリオ
復習4. 名詞の前に置かれる形容詞grande とbueno
ア. 形容詞は、名詞を修飾するときは、普通名詞の後ろに置かれる。
una pelicula interesante ウナ ペリクラ インテレサンテ 面白い映画
un coche caro ウン コーテェ カロ 値段の高い車
una habitasión grande ウナ アビタシオン グランデ 大きな部屋
イ. 形容詞grande「大きい」 とbueno「良い」は名詞の前に来ると形が変わる。
grandeは単数名詞の前ではgranという形になり、意味は「偉大な/立派な」になる。
偉大な画家un gran pintor ウン グラン ピントール(×大きな画家)
buenoは男性単数名詞の前ではbuenという形になる。
よい旅を!¡Buen viaje! ブエン ビアヘ よい天気 Buen tiempo ブエン テイエムポ
よい仕事 Buen trabajo ブエン トラバホ
*男性単数名詞以外にあるときは、名詞の性・数に語尾を一致させる。
よいアイデア buena idea ブエナ イデア
おはようございます Buenos días ブエノス デイアス
こんにちは Buenas tardes ブエナス タルデス
こんばんは Buenas noches ブエナス ノーチェス
vamos +a ~ 「さあ、~しましょう」
ケーキを作りましょう! ¡Vamos a hacer un pastel! バモサ アセール ウン パステル
食べましょう! ¡Vamos a comer! バモサ コメール
乾杯しましょう! ¡Vamos a bridar! バモサ ブリンダール
歌いましょう! ¡Vamos a cantar! バモサ カンタール
miércoles, 20 de noviembre Lección21
miércoles, 20 de noviembre Lección21
ミエルコレス ベインテ デ ノビエムブレ レクシオンベインテイウノ 11月20日(水) 第21課
El diálogo de hoy
Fernando: Y después de comer, tenemos que dormir la siesta.
イ デスプエース デ コメール テネモス ケ ドルミール ラ シエスタ
それから、食事をした後は昼寝をしなければね。
Emi : Yo en Japón no duermo la siesta nunca.
ジョ エン ハポン ノ ドウエルモ ラ シエスタ ヌンカ
私は日本では昼寝なんかまったくしないわ。
Cristóbal: Yo tampoco. Yo solo pienso en mi viaje.
ジョ タムポコ ジョ ソロ ピエンソ エン ミ ビアヘ
私もだ。私は旅のことだけを考えていたいんだ。
Emi, ¿quieres viajar conmigo a las Indias?
エミ キエレス ビアハールコンミゴ ア ラシンデイアス
エミ、君は私と一緒にインデイアスに行きたいかい?
Emi: Sí, quiero..., pero no puedo. シ キエロ ペロ ノ プエド
ええ、行きたいです…、でも行けません。
Antes tengo que terminar mi viaje por España,
アンテス テンゴ ケ テルミナール ミ ビアヘ ポーレスパーニャ
私のスペインを巡る旅を先に終わらせなければならないから。
por ¿la España antigua? ポール ラ エスパーニャ アンテイグア
昔のスペインを巡る旅かな?
Vocabulario
語句 |
読み |
現在形・原形 |
意味・例文、関連語 |
después de ~ |
デスプエス デ |
副詞+前置詞~(不定詞) |
~の後で |
dormir |
ドルミール |
動詞dormir |
眠る |
siesta. |
シエスタ |
㊛ |
昼寝 |
duermo |
ドウエルモ |
動詞dormir1単 |
眠る |
nunca |
ヌンカ |
副詞 |
決して~ない |
tampoco |
タムポコ |
副詞 |
~もまた~ない |
solo |
ソロ |
副詞 |
~だけ 英語only |
pienso |
ピエンソ |
動詞pensar1単 |
考える、思うpensar en ~ ~について考える |
conmigo |
コンミゴ |
前置詞con +人称代名詞mi |
私と一緒に |
antes |
アンテス |
前置詞 |
前に、先に |
terminar |
テルミナール |
動詞terminar |
終える |
por |
ポール |
前置詞 |
~のあたりに |
antiguo, -gua |
アンテイグオ、-グア |
形容詞㊚㊛ |
古い、昔の |
語句 |
読み |
現在形・原形 |
意味・例文、関連語 |
スペイン語のしくみ
1. 動詞dormir 「眠る」 不規則活用 1人称複数と2人称複数を除いて
oがueに変化する
単数 |
複数 |
||||
主語 |
動詞 |
主語 |
動詞 |
||
私 |
yo |
duermo |
私たち |
nosotros,-ras |
dormimos |
君 |
tú |
duermes |
君たち |
vosotros,-ras |
dormís |
あなた 彼 彼女 |
usted él ella |
duerme |
あなた方 彼ら 彼女たち |
ustedes ellos ellas |
duermen |
① 私は普通7時間眠ります。
Normalmente yo duermo siete horas. ノルマルメンテ ジョ ドウエルモ シエテ オーラス
② 子供たちは8時間眠ります。
Los niños duermen ocho horas.ロス ニーニョス ドウエルメ ノーチョ オーラス
oがueに変化する動詞例 |
poder~することができる |
volver戻る |
|
主語 |
不規則活用 |
不規則活用 |
|
私 |
yo |
puedo |
vuelvo |
君 |
tú |
puedes |
vuelves |
あなた 彼 彼女 |
usted él ella |
puede |
vuelve |
私たち |
nosotros,-ras |
podemos |
volvemos |
君たち |
vosotros,-ras |
podéis |
volvéis |
あなた方 彼ら 彼女たち |
ustedes ellos ellas |
pueden |
vuelven |
③私の兄は遅くに戻ります。
Mi hermano vuelve tarde. ミ エルマーノ ブエルベ タルデ
④私の両親は明日スペインから戻ります。
Mañana mis padres vuelven de España.マニャーナ ミス パドレス ブエルベン デ エスパーニャ
2. 前置詞con 「~と一緒に」
前置詞con は、主語の代名詞や人の名前の前に置く。
①あなた方と一緒にcon ustedesコン ウステデス
②カルメンと一緒にcon Carmenコン カルメン
君たちは私たちと一緒に来ますか?
¿Vosotros venís con nosotoros? ボソトロス ベニース コン ノソトロス
*例外2つ
③私と一緒にconmigo(×con yo(mi) )
君は私と一緒に来る? ¿Tú vienes conmigo? トウ ビエネス コンミゴ
④君と一緒にcontigo(×con tú )
私は君と一緒に映画に行きたい。
Yo quiero ir al cine contigo. ジョ キエロ イーラル シネ コンテイゴ
伝わる表現 también~とtampoco
相手の発言に対して、文を繰り返さず
también 「~もまた~だ」肯定文 → yo también 「私もそうです」
tampoco「~もまた~でない」否定文 → yo tampoco 「私もそうではないです」
① 私はセゴビアのアルカサルを訪ねたい。
Quiero vistar el alcázar de Segovia. キエロ ビシターレル アルカサール デ セゴビア
→ 私もです。Yo también. ジョ タムビエン
→ 私は訪ねたくない。 Yo no. ジョ ノ
② 今日、私は家で食事をしません。
Hoy no como en casa. オイ ノ コモ エン カサ
→ 私もです。 Yo tampoco. ジョ タムポコ
→ 私は家で食べます。 Yo sí. ジョ シ
¡OJO! 否定文に対して、「私も」につられてyo también と言わないように。
伝わる発音 二重母音(2)
スペイン語の母音a,e,i,o,u
① 口を大きく開ける a,e,o 強母音
② 口を小さく開ける i,u 弱母音
弱母音と強母音が並ぶ二重母音と1つの母音とみなされる。ia, ua, ie,ue, io,uo
ピアノpianoピアノ ベネズエラVenezuelaベネスエラ 水aguaアグア
弱母音のiとuが並ぶ場合も二重母音になる。
町ciudadシウダッ
¡OJO! 文字は2つでも1つの母音だから、pianoをpi・a・noなどのように区切らず、
「pia」と一息に読む。
¡Practiquemos!
① 普通、私は6時間眠ります。
Normalmente duermo seis horas. ノルマルメンテ ドウエルモ セイソラス
② 今晩私たちはきみと一緒に出掛けられません。
Esta noche no podemos salir contigo. エスタ ノーチェ ノ ポデモス サリール コンテイゴ
Hoy hablamos de ... スペインではシエスタ(昼寝)の習慣が今でもあるの?
Muchos extranjeros piensan que sí, pero realmente no es verdad.
ムーチョス エクストランヘロス ピエンサン ケ シ ペロ レアルメンテ ノ エス ベルダッ
スペインというとシエスタをイメージする外国の人が多いようだけれど、
実際のところはそうでもないんだ。
En las ciudades grandes como Mdrid o Barcelona casi nadie duerme la siesta.
エン ラス シウダデス グランデス コモ マドリッ オ バルセロナ カシ ナデイエ ドウエルモ ラ シエスタ
マドリードやバルセロナなど大きな町では、ほとんどの人がシエスタを取らないよ。
En verano, en los pueblos y ciudades más pequeñas,
エン ベラーノ エン ロス プエブロス イ シウダデス マス ペケニャース
夏に、小さな村や町では
quizás la gente mayor y los niños pequeños sí duermen la siesta,
キサース ラ ヘンテ マヨーリロス ニーニョス ペケニョース シ ドウエルメン ラ シエスタ
もしかしたらシエスタをするお年寄りや子供たちがいるかもしれないけれど、
pero en Japón también, ¿verdad?
ペロ エン ハポン タムビエン ベルダッ
でも、それは日本でもそうでしょう、ね?