YOKOの歳時記

気候クライシスで全地球規模で滅亡の危機に瀕しているのに、いまだに武力で他国を蹂躙するもの、その尻馬に乗って平和な世界を、人類の理想を打ち壊そうとする輩。これらの愚行を絶対に許すな!日本国憲法・第9条を守れ!地球を絶滅の淵に追いやる核・原発反対! 大長今 日々の記録 語学学習 https://www.youtube.com/channel/UCL0fR1Bq0ZjZSEGaI2-hz7A/

大長今名場面52話その1 王とのえにし

f:id:y48212:20201008003612j:plain

대장금 제52부1 大長今52話その1 "Dae Jang Geum” EP52-1. Cameos

王とのえにし

The King and Jang Geum 

10/12/17 YOKO

動画→

https://photos.google.com/album/AF1QipOJoS0R8PA6sYQN35HImwP5tS6vtUDJg9kGNnU/photo/AF1QipOsRJTErs_lx1UA2Hc8Xdgf2XlBRzcQu8Mm1ZY

 

前段49話

お前が、中宗反正前夜のあの女の子か?

Are you a girl at that night?

 

중종:

헌데.. .. 

ホンデ ホク  

ところで、もしや  

By the way, I wonder…if you happened to …

 

..말이다.  

ホン マリダ 

もしや…だが…  

I’m not sure but…

 

장금:

하문 하시옵소서 전하. 

ハムン ハシオプソソ チョナ  

どうぞおっしゃってくださいませ、王様。

Please say anything, Your Majesty.

 

중종:

아주 오래 전에 내가 보위에 오르기 , 사가에 있었을때….

アジュ オレ ジョネ ネガ ポウイエ オルギ ジョン サガエ イッソッスルッテ

随分以前に、余が王位に就く前、私邸に住んでいた頃のことだが、

Long ago, it was when I lived in town before I became the King…

 

하나 어린 아이가 술을 찾아 온저기있었다.

ハナ オリン アイガ スルル チャジャ オンジョギイッソッタ

一人の幼い子供が酒を運んで訪ねてきたことがあった。

One day a little girl brought liquor to my house.

 

………

 

지밀상:

아니 이게 무슨 무례한 짓이냐 ! 대군마마 앞에서

アニ イゲ ムスン ムレハン ジシニャ テグンママ アペソ

これ、何と無礼なことをするのだ?大君殿下のお前で

How rude! What are you doing? You are in front of the Prince!

 

장금:

소녀 수라간 궁녀가 되는 것이 소원이옵니다. 저를 데려가 주시옵소서.

ソニョ スラカン クンニョガ デヌン ゴシ ソウオニオムニダ チョルル テリョガ ジュシオプソソ

私は水剌間の女官になるのが願いでございます。私を連れて行ってください。

I have a dream to become a court lady of Royal kitchen. Please take me to the Imperial court!

 

지밀상:

이런 경거망동을 보았나! 얼른 대군마마께 예를 올리지 못할까!

イロン キョンゴマンドンウル ボアンナ オルルン テグンママッケ イエルル オルリジ モタルッカ

なんという軽挙妄動か! すぐに大君殿下に礼を尽くさないか! 

No way! What a silly girl you are! Do salute to the Prince right now!

 

아무리 배운 게 없는 천것이라 하나 이런 무례를 범하다니송구하옵니다.

アムリ ペウン ゲ オンヌン チョンゴシラ ハナ イロン ムレイルル ポマダニ ソングハオムニダ

いくら学の無い身分の賎しい者とはいえ、このような無礼をしでかすとは、申し訳ございません。

No matter how she was uneducated from lowly people, it’s too rude to the Prince. I am so sorry.

 

중종:

괜찮소. 정말로 궁녀가 되고 싶은 게지.

ケンチャンソ チョンマルロ クンニョガ デコ シプン ゲジ

かまわぬ、本当に宮中の女官になりたいのであろう。

It’s nothing! She really wants to be the court lady.

 

술을 네가 가져왔느냐?

イ スルル ネガ ガジョワンヌニャ

この酒はお前が持ってきたのか?

Did you bring these liquors?

 

장금:

그러하옵니다.

クロハオムニダ

その通りで御座います。

Yes, Your Majesty.

 

중종:

박원종 대감이 보냈다 했더니?

パクウオンジョン テガミ ボネッタ ヘットニ

パク・ウオンジョン大監が贈ってきたと言ったか?

Did you say these liquors were presented from the minister Park Weon Jong?

 

장금:

그러하옵니다.

クロハオムニダ

その通りで御座います。

Yes, Your Majesty.

 

중종:

달리 다른 말씀은 없었던 ?

タルリ タルン マルッスムン オプソットン ニャ

他に何か言付けはなかったか?

Did he say any other thing?

 

장금:

다른 말씀은 없으셨고 생신에 하례로 보내는 것이라 하시었고

タルン マルッスムン オプスショッコ センシネ ハレロ ポネヌン ゴシラ ハシオッコ 

他には何も言い付かってはおりません。お誕生日のお祝いに贈るのだと申されまして、

He didn’t say any other thing. He said these were presents for your birthday.

 

술마다 하레의 글이 담겨있으니, 순서대로 드시라 하였사옵니다.

スルマダ ハレエ クリ タムギョイッスニ ッコク スンソデロ トウシラ ハヨッサオムニダ

お酒ごとにお祝いの文が書かれているので、必ず順番通りにお飲みくださいとのことです。

There are celebrating lines on each bottle, so drink it in order.  

 

중종:

순서대로 말이냐?.

イ スンソデロ マリニャ

この順番で良いのか?

Is this in order?  Okay?

 

장금:

아니옵니다.

アニオムニダ

いいえ、違います。

No, it’s not.

 

중종:

그럼 어떤 순서냐?

クロム オットン スンソニャ

では、どんな順番だ?

So, what is in order?

 

장금:

처음이 금현주이옵고, 다음이 천천주이옵고, 다음은 기당주이옵고, 마지막이  사위주이옵니다.

チョウミ クムヨンジュイオプコ タウミ チョンチョンジュイオプコ タウムン キダンジュイオプコ マジマギ 

サウイジュイオムニダ

始めが今顕酒で、次が天天酒で、次は既当酒で、最後は死為酒でございます。

The first liquor is “clearly now”, next is “Heaven know”. Then “This is it” and the last one is “It is dead”.

 

… … …

 

그때 아이가 니가 아니었느냐?

クッテ ク アイガ ホク ニガ アニオンヌニャ

あの時の女の子がもしや? お前ではなかったか?

You are the girl at that time, aren’t you?

 

장금:

아옵니다.

イエ マッサオムニダ 

はい、その通りでございます。

Yes, I am. I am that girl.

 

중종:

그래? 진정 너였어?

クレ チンジョン ノヨッソ

そうか、本当にお前だったのか?

Really?  You are that girl, right? 

 

장금:

. イエ  はい。   Yes!

 

중종:

그래? 그때 이름을 줄줄 읽어대던 너였단 말이지?

クレ クッテ スリルムル チュルチュル イルゴデドンゲ ノヨッタン マリジ

そうか、あの時酒の名前をスラスラ読んだのは、お前だったんだな?

Indeed! You read the liquor’s names fluently. It was you!

 

술은 고맙게 받으셨으나 깊은 시름을 한다고 전하겠다 것이 너였어?

スルン コマプゲ パドウショッスナ キプン シルムル ハンダゴ チョナゲッタ ハン ゴシ ノヨッソ

お酒はありがたく受け取ったが、深い憂いのご様子だったと伝えると言ったのは、お前だったのだな。

You said I accepted the liquors thankful but I seemed to be in deep grief. You said you're going to tell like that.

 

장금:

. 그때 전하께서 어린 저의 청을 들어주셔 이렇게 궁녀가 되었나이다!

イエ クッテ チョナッケソ オリン チョエ チョンウル トウロジュショ イロケ クンニョガ テオンナイダ 

はい。あの時王様が幼い私の願いを聞き入れてくださったので、こうして女官になることができました。

Yes, it was me! Your majesty granted my wish. So I was able to become the court lady like this.

 

중종:

그랬구나! 그랬어!

クレックナ クレッソ

そうだったな、そうだった!

Yes! Yes, indeed!

 

가끔 생각을 했다 일로 용상에 앉게 되었고,

カックム ク センガグル ヘッタ ナン ク イルロ ヨンサンエ アンケ テオッコ 

時折こう思ったものだ。私はそれで王位に就いたが、

I’ve remembered sometimes. Thanks to that girl, I became the King.

 

그때 위험한 일을 위험한 줄도 모르고 했던 어린 아이가 어찌 되었을까?

クッテ ク ウイホマン イルル ウイホマン チュルド モルゴ ヘットン ク オリン アイガ オッチ デオッスルッカ

あの時その危ない仕事を危険とも知らずやってのけたあの子はどうしただろうかと。

How about her? She did dangerous work up without knowing. How has she been?

 

궁금했다.

クングメッタ

とても知りたかった。

I wanted to know, really.

 

참으로 재미있는 인연이로고, 참으로 즐거운 인연이로고!

チャムロ チェミインヌン インニョニロゴ チャムロ チュルゴウン インニョニロゴ

まことに面白い縁である。まことにうれしい縁である。

What an interesting relationship! What a happy relationship! 

 

그때 어린 아이가 이렇게 자라 나를 살려내고

クッテ ク オリン アイガ イロケ チャラ ナルル サルリョレゴ

あの時の幼い子がこんなに立派に成長し私を助け、

That little girl has grown up so greatly and saved my life.

 

중전을 시료하고 어마마마를 설득하고!

チュンジョンウル シリョハゴ オマママルル ソルドウカゴ

王妃を治療し、母上を説得して!

She cures the Queen and persuaded my mother,

 

이렇게 곁에 있었다니

イロケ ネ ギョテ イッソッタニ

こんなに余の近くにいたとは…。

she has been close to me so much.

 

장금:

모두 전하의 하해와 같으신 성은이시옵니다.

モドウ チョナエ ハヘワ カトウシン ソンウニシオムニダ

すべて王様の大海のようなご聖恩のおかげです。

It’s all thanks for the King's mercy as like a glory big ocean.

 

 

51話 お前が酒を配達しなければ余は王にはなっていなかった

If you had not delivered the liquors I’ve not become the King.

 

중종:

부르라.  プルラ  呼びなさい。   Take her to here!

 

장번내:

.    イエ    はい。    Yes, Your Majesty! 

 

중종:

오래 네가 어렸을 사가에 있는 내게 심부름을 왔을  ,

オレ ジョン ニガ オリョッスル ッテ サガエ インヌン ネゲ スル シムブルムル ワッスル ッテ  

ずいぶん前にそちが幼い頃、まだ私邸にいた私に酒の使いに来た時,

Long ago when you were little, you came to my house to deliver the liquors.

 

그때 술을 사람에게 가서 뭐라 전할 것이냐 물었었지?

クッテ スルル ジュン サラメゲ カソ ムオラ チョナル ゴシニャ ムロッソッチ

あの時お酒を送ってきた人に行って何と伝えるつもりかと問うたのだ。

I asked you what you say to the person who presented the liquors.

 

장금:

.  イエ  はい。   Yes. 

 

중종:

그때 술은 고맙게 받았으나 깊은 시름을 하더이다”, 라고 답을 하였다.

クッテ ナン スルン コマプゲ パダッスナ キプン シルムル ハドイダ ラゴ タブラヨッタ

あの時、余は酒はありがたく受けたが、深い憂いのご様子だった、そう伝えると答えた.

You said I accepted the liquors thankful but I seemed to be in deep grief.

 

장금:

소인이 정말 그랬사옵니까?

ソイニ チョンマル クレッサオムニッカ

私が本当にそんなことを言いましたか?

Did I really say such a thing?

 

중종:

허나 근심을 하지 않고 그냥 고맙게 받은 술을 모두 마셔버렸다.

ホナ ナン クンシムル ハジ アンコ クニャン コマプゲ パドウン スルル モドウ マショボリョッタ

しかし余は深く考えることもせずに、そのままありがたく受けたお酒を皆飲んでしまった。

But actually I didn’t think so much and drank them all thankful.   

 

마시면서 생각을 했어.

マシミョンソ ニ センガグレッソ 

飲みながらお前のことを考えていた。

While drinking I was thinking about you.

 

어떤 곳인 줄이나 알고 들여보내 달라 떼를 걸까?

クンイ オットン ゴシン ジュリナ アルゴ トウリョボネ タルラ ッテルル ッスン ゴルッカ

宮中がどんな所であるかを知った上で入れてくれと駄駄をこねたのか?

Did she really know what the Imperial court is? And she wanted to get into it by all means?

 

궁엘 가기 싫어 고심하는데

ナン クンエル カギ シロ コシマヌンデ

余は宮へ行きたくなくて苦心しているのに

I didn’t want to get into it, and I was suffering to avoid it.

 

아이는 무엇 때문에 그리고 가고 싶은걸까?

チョ アイヌン ムオッ ッテムネ クリゴ カゴ シプンゴルッカ

あの子はどうしてそんなにまで行きたがるのか?

Why she wanted to get into it so much?

 

그렇게 술을 마시다 깨니 나는 임금이 돼있었지

クロケ スルル マシダ ッケニ ナヌン イムグミ デイッソッチ

そうやってお酒を飲んで目が覚めたら、余は王になっていた。

I was thinking while drinking. The next day when I woke up I had already become the King.

 

니가 술만 가져오지 않았어도 임금이 되지 않았을 게다!

ニガ スルマン カジョオジ アナッソド ナン イムグミ デジ アナッスル ケダ 

お前が酒さえ持って来なかったら、余は王にはならなかっただろう。

If you had not delivered the liquors I have not become the King!

 

임금이 되지 않았을 게야!

ナン イムグミ デジ アナッスル ケヤ 

余は王にはなっていなかった!

I have not become the King!

 

허니 책임을 져야 한다.

ホニ チェギムル ジョヤ ハンダ 

それだから責任を取るのだ。

So, take a responsibility to me!

 

장금:

책임이라니요?

チェギミラニヨ 

責任ですか?

Responsibility?

 

중종:

그럼 책임이지. 니가 들여보낸 궁이고 들어가게 달라 떼를 아니냐?

クロム チェギミジ ニガ トウリョボネン クンイゴ トウロカゲ ヘ ダルラ ッテルル ッスン クン アニニャ 

そうとも責任だ。お前が余を送り、自分も女官に上がらせよと駄々をこねた宮中ではないか?

Yes, responsibility! You sent me to this Imperial court and insisted making you become the court lady.

 

헌데 저만 빠지고 나만 남겨두면 되겠느냐?

ホンデ チョマン ッソク ッパジゴ ナマン ナムギョドウミョン テゲンヌニャ

それを自分だけさっさと抜けて、余を置き去りにしてそれで良いと思っているのか?

But now you are going away alone and leave me lonely. Is this right?

 

 

52話

何一つままならない王

I cannot do anything else.

 

중종:

힘들었던 게로구나.  

ヒムドウロットン ゲログナ

大変だったようだな。

You look so tired.

 

장금:

전하.   チョナ   王様…    Oh, Your Majesty!

 

중종:

의녀들의 처소이 곳이 이리 생겼구나.

ウイニョドウレ チョソイラン ゴシ イリ センギョックナ

医女たちの部屋というのはこういう所なのか。

The room of doctors is like this?

 

하나를 위해 이리들 애쓰는데, 한번 와보지도 않았어.

ナ ハナルル ウイヘ イリドウル エッスヌンデ ハンボン ワボジド アナッソ 

余一人の為の仕事で苦労させているのに、一度も来て見ようともしなかったな。

All of you are suffering from the work of only for me. But I’ve never thought to come here.

 

장금:

망극하옵니다. 전하.   

マングカオムニダ チョナ   

勿体のうございます、王様。

It’s too thankful! Your Majesty!

 

중종:

앉거라!    アンコラ  座りなさい。   Have a seat.

 

모두도 위해 이렇게 애쓰는데

モドウド ナル ウイヘ イロケ エッスヌンデ

皆余の為にこのように苦労しているのに、

You all have struggled this way for me,

 

정작 임금인 무엇 하나 제대로 하는 것이 없구나.

チョンジャク イムグミン ナン ムオタナ チェデロ ハヌン ゴシ オプックナ

当の王である余は何一つまともにできることがない。

but I'm the King who can do nothing decent.

 

 

제대로 하는 것이 없어

チェデロ ハヌン ゴシ オプソ

まともにできることが一つも無いのだ…

I can’t do anything decent.

 

장금:

무슨 황공한 말씀이시옵니까?

ク ムスン ファンゴンハン マルッスミシオムニッカ

何故そのような恐れ多いお言葉を仰せになるのでしょうか?

How come you say such a thing?

 

중종:

너에게 참으로 민망하고 말이 없다.

ノエゲ チャムロ ミンマンハゴ ハル マリ オプタ

お前にはまことにきまり悪くて、かける言葉もない。

I’m so embarrassed to you that I can’t say a word.

 

너에게 게냐? 임금이 이후로 민망하고 말이 없었다.

ノエゲ ップン ゲニャ イムグミ デン イフロ ヌル ミンマンハゴ ハル マリ オプソッタ

お前にだけであろうか。王になってからはいつもきまりが悪くて、言うべき言葉がなかった。

No, it’s not only to you! I've been so embarrassed that I couldn't find a word to say since I became the King.

 

전하.   チョナ   王様…    Your Majesty!

 

중종:

그러느냐?    ウエ グロヌニャ   何だ?   What is it?

 

장금:

봄밤이옵니다. 산책을 하시는 어떨런지요?

ポムパミオムニダ サンチェグル ハシヌン ゲ オットルロンジヨ

春の宵でございます。散策をなさるのはいかがでしょうか?

It’s a spring evening, tonight. Why wouldn’t you take a walk?

  

何度もチャングムの医術の優秀さに命や健康を救われ、人間的にも信頼でき、更には少なからぬ因縁に喜びの声を上げた王様。その心の悩みを打ち明けることで急速にチャングムに心を開いていきます。「大長今」を誕生させた王様の心の軌跡に同情します。

 

2020年12月31日に台詞と動画を削除しました。

著作権についての私の理解は12月29日のメッセージ通りです。

youtubeで動画の掲載が出来るようになりましたら、再度アップロードします。