YOKOの歳時記

ただいま生還中!治癒が望めない病に罹り、半年以上も無為に生きてしまいましたが、再開します!気候クライシスで全地球規模で滅亡の危機に瀕しているのに、いまだに武力で他国を蹂躙するもの、その尻馬に乗って平和な世界を、人類の理想を打ち壊そうとする輩。これらの愚行を絶対に許すな!日本国憲法・第9条を守れ!地球を絶滅の淵に追いやる核・原発反対! 大長今 日々の記録 語学学習 https://www.youtube.com/channel/UCL0fR1Bq0ZjZSEGaI2-hz7A/

lunes, 13 y 20 de junio  Lección28

lunes, 13 y 20 de junio  Lección28

ルネス トレセ イ ベインテ デ フニオ  レクシオン ベインテイオチョ

6月13日、6月20日(月) 第28課

 

Diálogo

Cañizares: Hoy te doy la partitura de “La lanza del pobre” y la de “Gotas de brisa”. 

               オイ テ ドイ ラ パルテイトウラ デ ラ ランサ デル ポブレ イ ラ デ ゴタス

      デ ブリーサ

      今日は君に「貧しき者の槍」「そよ風の雫」の楽譜を渡そう。

Satoshi: Veo en las partituras que ambas son tan delicadas como ”Puerta al destino”.    

          ベオ エン ラス パルテイトウラス ケ アムバス ソン タン デリカダス コモ プエルタ 

    アル デステイーノ       

    この2つの曲は「運命の扉」と同じくらい繊細だということが、楽譜から

    分かります。

Cañizares: Sí, pero son más lentas y menos difíciles que “puerta al destino”.

             シ ペロ ソン マス レンタス イ メノス デイフィシレス ケ プエルタ アル デステイーノ

     そうだね。しかしこれらの2曲の方が「運命の扉」よりもゆっくりで、

     難しくはないよ。

Satoshi: A propósito, ¿de quién son las dos piezas?

          ア プロポシト デ キエン ソン ラス ドス ピエサス

    ところで、その2曲は誰のですか?

Cañizares: Estas también son mías.

          エスタス タムビエン ソン ミアス

     これらも私のだ。

 

Vocabulario

語句

読み

現在形・原形

意味

de

デ

 

”所有”の「~の」

de quién

デ キエン

 

誰の

partitura

パルテイトウラ

楽譜

lanza

ランサ

pobre

ポブレ

㊚㊛

貧しい人

gota

ゴタ

brisa

ブリーサ

そよ風

ambos, -bas

アムバス、アムボス

無冠詞で用いる

両方の

tan…como…

タン…コモ …

 

~と同じように~である

delicado,-da

デリカド、-ダ

 

繊細な、デリケートな

destino

デステイノ

運命、目的地

lento, -ta

レント、-タ

 

(動作が)ゆっくり、遅い

difíciles

デイフィシレス

 

難しい、困難な 

a propósito

ア プロポシト

 

ところで

mío,mía

ミオ、ミア

所有形容詞・後置形

私の(もの)

語句

読み

現在形・原形

意味

 

1.   比較表現(1)AはBと同じくらい~だ 

     Ambas son tan delicadas como ”Puerta al destino”.  

   同等比較「AはBと同じくらい~だ」A... tan形容詞/副詞como B

   ① ファンはカルメンと同じくらい背が高い。

   Juan es tan alto como Carmen.

   フアン エス タンナルト コモ カルメン

    ② 私たちは彼らと同じくらい勤勉です。

   Somos tan aplicadas como ellos.

   ソモス タンナプリカダス コモ エジョス

   ③ マルガリータは私と同じくらい上手に歌を歌います。

   Margarita canta tan bien como yo.

   マルガリータ カンタ タン ビエン コモ ジョ

    ¡Ojo!  bienは副詞なので、主語が㊚・㊛、単・複数にかかわらず、形は変化せず

     常にbien。

  

否定の同等比較「AはBほど~ではない」A... no...tan形容詞/副詞como B

 ① パカはファナほど背が高くない。

   Paca no es tan alta como Juana. (PacaFranciscaの愛称)

   パカ ノ エスタナアルタ コモ フアナ

  ② この本はその本ほど高くない。

  Este libro no es tan caro como ese libro.

  エスタ リブロ ノエスタンアン カロ コモ エセ リブロ

     Este libro no es tan caro como ese.

 ③ 今まで学んだ同等比較の表現はそれほど難しくありませんよね?

  No es tan difícil, ¿verdad?

  ノ エスタン デイフィシル ベルダ

 

2.   比較表現(2)AはBより~だ 

      Son más lentas y menos difíciles que ”Puerta al destino”.

  肯定の比較「AはBより~だ」A... más形容詞/副詞que B

 ① ファンはカルメンより背が高い。

   Juan es más alto que Carmen.

   フアン エス マサアルト ケ カルメン

   ② 私たちは彼らより勤勉だ。

  Somos más aplicadas que ellos.

  ソモス マサアプリカダス ケ エジョス

   ① イサベルは彼女の兄より速く走る。

  Isabel corre más rápido que su hermano.

  イサベル コーレル マス ラピド ケ ス エルマノ

 

否定の比較「AはBより~ない」A... menos形容詞/副詞que B

 ① マヌエルは彼の友人たちよりも働き者ではない。

  Manuel es menos travajador que sus amigos.

  マヌエル エス メノス トラバハドール ケ スサミゴス

  ② 私たちはあなたより賢くありません。

  Somos menos inteligentes que usted.

  ソモス メノス インテリヘンテス ケ ウステ 

 ③ この車はそれより速く走らない。

  Este coche corre menos rápido que ese.

  エステ コーチェ コーレル メノス ラピド ケ エセ

 

ステップアップ! 繰り返しを避ける

スキットの文 la partitura de “La lanza del pobre” y la de “Gotas de brisa”

la dela partitura deの略であり、partituraを省略し繰り返しを避けている。

 

練習 繰り返しを避けるために省略された語は?

 ① 私の家はホセの家より高い。 (→casa

  Mi casa es más cara que la de José.

     ミ カサ エス マス カラ ケ ラ デ ホセ

  ② 私の両親はマトコの両親より親切だ。  (→padres

  Mis padres son más amables que los de Makoto.

    ミス パドレス ソン マサマブレス ケ ロス デ マコト