lunes, 13 y 20 de junio Lección28
ルネス トレセ イ ベインテ デ フニオ レクシオン ベインテイオチョ
6月13日、6月20日(月) 第28課
Diálogo
Cañizares: Hoy te doy la partitura de “La lanza del pobre” y la de “Gotas de brisa”.
オイ テ ドイ ラ パルテイトウラ デ ラ ランサ デル ポブレ イ ラ デ ゴタス
デ ブリーサ
今日は君に「貧しき者の槍」「そよ風の雫」の楽譜を渡そう。
Satoshi: Veo en las partituras que ambas son tan delicadas como ”Puerta al destino”.
ベオ エン ラス パルテイトウラス ケ アムバス ソン タン デリカダス コモ プエルタ
アル デステイーノ
この2つの曲は「運命の扉」と同じくらい繊細だということが、楽譜から
分かります。
Cañizares: Sí, pero son más lentas y menos difíciles que “puerta al destino”.
シ ペロ ソン マス レンタス イ メノス デイフィシレス ケ プエルタ アル デステイーノ
そうだね。しかしこれらの2曲の方が「運命の扉」よりもゆっくりで、
難しくはないよ。
Satoshi: A propósito, ¿de quién son las dos piezas?
ア プロポシト デ キエン ソン ラス ドス ピエサス
ところで、その2曲は誰のですか?
Cañizares: Estas también son mías.
エスタス タムビエン ソン ミアス
これらも私のだ。
Vocabulario
語句 |
読み |
現在形・原形 |
意味 |
de |
デ |
|
”所有”の「~の」 |
de quién |
デ キエン |
|
誰の |
partitura |
パルテイトウラ |
㊛ |
楽譜 |
lanza |
ランサ |
㊛ |
槍 |
pobre |
ポブレ |
㊚㊛ |
貧しい人 |
gota |
ゴタ |
㊛ |
雫 |
brisa |
ブリーサ |
㊛ |
そよ風 |
ambos, -bas |
アムバス、アムボス |
無冠詞で用いる |
両方の |
tan…como… |
タン…コモ … |
|
~と同じように~である |
delicado,-da |
デリカド、-ダ |
|
繊細な、デリケートな |
destino |
デステイノ |
㊚ |
運命、目的地 |
lento, -ta |
レント、-タ |
|
(動作が)ゆっくり、遅い |
difíciles |
デイフィシレス |
|
難しい、困難な |
a propósito |
ア プロポシト |
|
ところで |
mío,mía |
ミオ、ミア |
所有形容詞・後置形 |
私の(もの) |
語句 |
読み |
現在形・原形 |
意味 |
1. 比較表現(1)AはBと同じくらい~だ
Ambas son tan delicadas como ”Puerta al destino”.
同等比較「AはBと同じくらい~だ」A... tan形容詞/副詞como B
① ファンはカルメンと同じくらい背が高い。
Juan es tan alto como Carmen.
フアン エス タンナルト コモ カルメン
② 私たちは彼らと同じくらい勤勉です。
Somos tan aplicadas como ellos.
ソモス タンナプリカダス コモ エジョス
③ マルガリータは私と同じくらい上手に歌を歌います。
Margarita canta tan bien como yo.
マルガリータ カンタ タン ビエン コモ ジョ
¡Ojo! bienは副詞なので、主語が㊚・㊛、単・複数にかかわらず、形は変化せず
常にbien。
否定の同等比較「AはBほど~ではない」A... no...tan形容詞/副詞como B
① パカはファナほど背が高くない。
Paca no es tan alta como Juana. (PacaはFranciscaの愛称)
パカ ノ エスタナアルタ コモ フアナ
② この本はその本ほど高くない。
Este libro no es tan caro como ese libro.
エスタ リブロ ノエスタンアン カロ コモ エセ リブロ
Este libro no es tan caro como ese.
③ 今まで学んだ同等比較の表現はそれほど難しくありませんよね?
No es tan difícil, ¿verdad?
ノ エスタン デイフィシル ベルダ
2. 比較表現(2)AはBより~だ
Son más lentas y menos difíciles que ”Puerta al destino”.
肯定の比較「AはBより~だ」A... más形容詞/副詞que B
① ファンはカルメンより背が高い。
Juan es más alto que Carmen.
フアン エス マサアルト ケ カルメン
② 私たちは彼らより勤勉だ。
Somos más aplicadas que ellos.
ソモス マサアプリカダス ケ エジョス
① イサベルは彼女の兄より速く走る。
Isabel corre más rápido que su hermano.
イサベル コーレル マス ラピド ケ ス エルマノ
否定の比較「AはBより~ない」A... menos形容詞/副詞que B
① マヌエルは彼の友人たちよりも働き者ではない。
Manuel es menos travajador que sus amigos.
マヌエル エス メノス トラバハドール ケ スサミゴス
② 私たちはあなたより賢くありません。
Somos menos inteligentes que usted.
ソモス メノス インテリヘンテス ケ ウステ
③ この車はそれより速く走らない。
Este coche corre menos rápido que ese.
エステ コーチェ コーレル メノス ラピド ケ エセ
ステップアップ! 繰り返しを避ける
スキットの文 la partitura de “La lanza del pobre” y la de “Gotas de brisa”
のla deはla partitura deの略であり、partituraを省略し繰り返しを避けている。
練習 繰り返しを避けるために省略された語は?
① 私の家はホセの家より高い。 (→casa)
Mi casa es más cara que la de José.
ミ カサ エス マス カラ ケ ラ デ ホセ
② 私の両親はマトコの両親より親切だ。 (→padres)
Mis padres son más amables que los de Makoto.
ミス パドレス ソン マサマブレス ケ ロス デ マコト