YOKOの歳時記

ただいま生還中!治癒が望めない病に罹り、半年以上も無為に生きてしまいましたが、再開します!気候クライシスで全地球規模で滅亡の危機に瀕しているのに、いまだに武力で他国を蹂躙するもの、その尻馬に乗って平和な世界を、人類の理想を打ち壊そうとする輩。これらの愚行を絶対に許すな!日本国憲法・第9条を守れ!地球を絶滅の淵に追いやる核・原発反対! 大長今 日々の記録 語学学習 https://www.youtube.com/channel/UCL0fR1Bq0ZjZSEGaI2-hz7A/

今日の語学学習 2月6日(月)

ラジオ英会話Mon 6th Feb. 2023  

Lesson206  主要接続詞⑨if

 

If she marries him I’ll have a lot of chances to talk with him.

もし彼女が彼と結婚すれば、私は彼と話せるチャンスが増えるでしょう。

if「もし~なら」。「こちらの方に進めば」という「条件」を表す。

①if節では「未来のことでも現在形を用いる」。この文ではIf she marries himと

 現在形になっている。if文は条件が成り立つ前提で「そうしたら~」と話を進める

 ので、実際に起こっていると見なすため現在形となる。

②次に帰結を表す節ではwillやcanなど助動詞の使用が標準。ifが表すのは

 「もし~なら」という仮定の話であるため、その行く末は「~でしょう・しますよ

 ・できますよ」と助動詞で結ぶのが自然。この文でもI have ~ではなく、I’ll have~

 (~があるでしょう)となっている。

 問1. もし娘が一流大学に入ったら、私は大喜びしますよ。

    If my daughter gets into a top-ranking university, I’ll be over the moon.

             ・be over the moon「月よりも上→大喜びで・天にも昇る心地」

 問2. もしチェックインタイムの前に到着したら、荷物を受付に置いていくことが

              出来ます。

    If you arrive before the check-in time, you can leave your luggage

              at reception.

            ・if節内は現在形。帰結を表す節では助動詞。

   ・leave「去る・残す」

 

1.   If you need help / If you have any problems / If anything serious happens,

     just call me.

    もしお手伝いが必要なら/もし問題があれば/もし何か深刻なことが起こったら、 

  電話してください。

  ①まずはifを使って条件を述べる、どれも現在形

  ②帰結節には「~してくださいね」もよく使われる。

 

2.   if節は後ろに置くこともできる。

  She’ll break up with you  if you don’t change. / if you aren’t going to marry

 her.

   彼女はあなたと別れますよ、あなたが変わらなかったら。/あなたが彼女と結婚する

  つもりがなければ。

  問2. もしあなたがロンドンで就職したら、私たちはみんな寂しく思うでしょう。

    We will all miss you if you take the job in London.

       ・take a job「仕事を引き受ける・就職する」。takeの「(手に)取る」イメージ

          そのまま。

 

3. If you do that again, I go home [I’m going home].

       あなたがもう一度それをやったら、家に帰ります。

  帰結節のI go homeに現在形が使われている。通常、助動詞を用い「~でしょう」

       などと結ぶべきところを、現在形で結ぶこの形は「~なら、必ず…となる」―規則

      や断言で用いられる強い形。この文では「絶対~してやるから」と怒気を含んだ

      表現。I’m going homeも同じ。すでに行為に移っていいる感触が「必ずする」と

  いうニュアンスになっている。

 

 

英会話タイムトライアル Digital Learning  Day6

 

  1. It’s like a Japanese dessert.
  2. Sometimes it’s called “Japanese sweets.”
  3. It has beans in it.
  4. Sometimes it’s called “bean paste.”
  5. It’s mashed, sweetened beans.
  6. It’s fresh fish.
  7. It was caught this morning.
  8. In Japanese, it’s called sashimi.
  9. It’s good as is.
  10. And it’s used for sushi..

 

*刺身≠raw fish

   rawにはかなりネガテイブな意味合いがあるので避ける。

  ① That’s raw fish. ゴミ袋から出る臭い。

  ② The fish was raw. 魚に熱が入っておらず食あたりをした…。

 

*和菓子≠Japanese sweets

   sweetは「甘い」という形容詞で、名詞としては認識されない。

 

 

まいにちハングル講座  육일 (일요일) 제 팔십육

 

今日の会話「字幕なしでドラマを見たくてです」  ~ 「~なしで」 ~

 

규현, 참(●)! 나 일본어 공부 시(●)작(●)했어요.

   ア チャム ナ イルボノ コンブ シジャケッソヨ

         ●  ●

   あ、そうだ! 僕 日本語の勉強始めました。 

메구진짜요? 왜요?チンチャヨ ウエヨ 本当ですか?なぜですか?。

      

규현자막 없이 드라마를 보고 싶어서요.チャマ ゴプシ トウラマルル ポゴ シポソヨ

       ●    ●

   字幕なしで、ドラマを見たくてです。

메구저도 그래요.チョド クレヨ 私もそうです。

                

                

억양 の達人

자막 없이 드라마를 보고 싶어서요.チャマ ゴプシ トウラマルル ポゴ シポソヨ

자막(平音ひくなか) ②없이(ひくなか) ③드라마를(平音ひくなか)

보고 싶어서요(平音ひくなか) 

たか                                       

なか    マ   シ    라마를ラマルル    싶어ゴ シポ   

ひく ①チャ     ②ゴプ   ③トウ       ④       서요ソヨ

 

오을의 포인트  「~なしで」の表現

자막「字幕」に「~なしで」を表す없이がついた形

자막チャマク:字幕 + 없이オプシ :無しで

  자막 없이 드라마를 보고 싶어서요.チャマ ゴプシ トウラマルル ポゴ シポソヨ

+없이通訳なしで

 통역 없이 얘기를 알아듣고 싶어요.トンヨ ゴプシ イエギルル アラドウッコ シポヨ

  얘기「話」 알아듣アラドウッ-タ「聞いてわかる」の語幹に- 싶어요コ シポヨ

 「~(し)たいです」

 通訳なしで話を聞き取りたいです。

번역+없이翻訳なしで

  번역 없이 가사를 이해하고 싶어요.ポニョ ゴプシ カサルル イヘハゴ シポヨ

  이해「理解」 

   翻訳なしで歌詞を理解したいです。

 

같이 말해봐요!  단어장 – やってみたいこと – 

소(●)설(●) 읽고 싶어요ソソル イルコ シポヨ:小説読みたいです

      

얘기하고 어요イエギハゴ シポヨ:話したいです  

  

여행하고 싶어요.ヨヘンハゴ シポヨ:旅行したいです

 ●

편(●)지(●) 쓰(●)고(●) 싶어요シピョンジ ッスゴ シポヨ:手紙書きたいです

통역 없이 얘기하고 싶어요.トンヨ ゴプシイエギハゴ シポヨ

  :通訳なしで話したいです。 

번역기 없이 편지 쓰고 싶어요. ポニョッキ オプシ ピョンジ ッスゴ シポヨ

  :翻訳機なしで手紙書きたいです。

왜 공부해요? 자먹 없이 영화를 보고 싶어서요.

왜 공부해요? → 번역기 없이 여행하고 싶어서요.

  

더하기   「~語」の言い方

일본어イルボノ:日本語  일본日本

중국어チュングゴ:中国語

영어ヨンオ:英語

일본말イルボンマル:日本のことば