대장금 제49부2 大長今49話その2 "Dae Jang Geum EP49” Cameos of love Best30
第19位 プロポーズ 小さな薬局と書堂
A private elementary school and a small drugstore
2009/11/27 YOKO(日本語・英語訳)
映像は→
https://photos.google.com/search/_tra_/photo/AF1QipMHgwZmgjaxxGqksxDzCC39jxmDwVI-eIqWTVg
愛の名場面30選 第19位
小さな薬局と書堂 一つ屋根の下
A private elementary school and a small drugstore
Under one roof together!
정호:
아이들과한 약조때문에 왔습니다만,
アイドウルガハン ヤクチョッテムネ ワッスミダマン
子供たちとした約束のために来たのですが、
I came here for promises with children.
서 의녀는 웬일이십니까 ?
ソ ウイニョヌン ウエンニリシムニッカ
ソ医女はどうしていらしたのですか?
Why did you come here?
잠금:
그리워서요. クリウオソヨ 懐かしくて。 I feel nostalgic.
정호:
쉴 틈 없이 일하고 약초까지 직접 찾고
シイルトウム オプシ イルハゴ ヤクチョッカジ チクジョプ チャッコ
休む間もなく働いて、薬草さえも自分で採り、
You couldn’t take a break and you had to pick Herb by yourself for making medicine.
병자들의 고름빨래까지 해야 하는 활인서가요?
ピョンジャドウレ コルムッパルレッカジ ヘヤ ハヌン ファリンソガヨ
病人の汚れ物の洗濯までしなければならない活人署がですか?
You also had to wash laundry for patients. Even though you had to work like a slave in this clinic?
잠금:
예 イエ はい。Yes, I do.
정호:
허긴 저도 궁보다는 이곳이 좋습니다.
ホギン チョド クンボダヌン ニゴシ チョスミダ
実は私も、宮中よりもこちらがいいです。
Actually, I myself like here than the Royal court.
아이들에게 글을 가르치며 함께 하는 것이 참으로 좋습니다.
アイドウレゲ クルル カルチミョ ハムッケ ハヌン ゴシ チャムロ チョスムニダ
子どもたちに字を教え、一緒に過ごすのが、本当に楽しいです。
It’s really pleasant that I teach characters and spend time with children.
허면 서의녀 !
ホミョン ソウイニョ
それなら ソ医女!
Then, Doctor. Seo!
낙향하여 나는 서당을 할 것이니
ナキャンハヨ ナヌン ソダンウル ハル ゴシニ
都落ちして、私は書堂で教えるから、
Let’s leave from the capital. And I’ll teach in a private elementary school.
서의녀께서는 작은 약국을 하나 내시지요.
ソウイニョッケソヌン チャグン ヤックグル ハナ ネシチヨ
ソ医女は小さな薬局を一つ出しましょう。
Why don’t you open a small drugstore?
한 집에서 말입니다 !
ハン チベソ マリミダ
一つ屋根の下で!
Under one roof, together!
왜요 ? 싫습니까 ? 그리 싫습니까 ?
ウエヨ シスムニッカ クリ シスミッカ
どうしました?嫌なのですか? 泣くほどに嫌ですか?
What's wrong? You don't like it? You don't like it so as to cry?
잠금:
싫습니다. 전 작은 약국은 싫습니다.
シスミダ チョン チャグン ヤックグン シスミダ
嫌です。私は小さな薬局なんて嫌です。
No, I don’t! I don’t like the small drugstore!
크게 내주시십시오. 많은 병자들이 올 수 있게 해요.
クゲ ネジュシプシオ マヌン ピョンジャドウリ オル ス イッケ ヘヨ
大きくして下さい。たくさんの病人が来ることが出来るようにして。
Make it bigger! So a lot of patient can come to there!
정호:
아 예. 제 서당보다는 더 크게 들겠습니다.
ア イエ チェ ソダンボダヌン ト クゲ ドウルゲッスミダ
あ、ええ。私の書堂よりもっと大きくしてあげましょう。
Oh! Yes, alright! I’ll make it bigger than my school.
愛の名場面30選第18位
二人で買物
ノリゲの交換 一番大切なものをあなたに
Shopping together
The most important thing for you
정호:
저기...정말, 제게 패물을 사달라 기다리십니까 ?
チョギ チョンマル チェゲ ペムルル サダラ キダリシムニッカ
あの…本当に私に飾り物を買ってもらおうと、待っていらっしゃったのですか?
Well…, were you really waiting for me to make me buy a present to you?
장금 :
예. イエ はい Yes, I was.
민정호:
정말이십니까? チョンマリシムニッカ 本当に? Really, you were?
장금 :
예. イエ はい Yes, really !
민정호:
저 따라오지 마십시오. 제 골라오겠습니다.
チョ ッタラオジ マシプシオ チェ コルラオゲッスムニダ
じゃ、ここでお待ちになっていてください。私が選んで来ます。
Then, wait here for a while! I'll choice something for you.
………
민정호:
맘에 드십니까? マメ テシムニッカ 気に入りましたか? Do you like it ?
장금:
예. 마음에 쏙 듭니다. 저도 드릴 것이습니다.
イエ マウメ ッソク トウムニダ チョド トウリル コシスミダ
はい、とても気に入りました。私も差し上げたいものがあります。
Yes, I like it very much! And I’d like to present for you, too.
민정호:
무엇을? ムオスル 何ですか? What is it?
이건 아버님의 유품이라면서요?
イゴン アボニメ ユプミラミョンソヨ
これはお父上の形見ではありませんか
This is your father's keepsake?
장금:
제가 가진 것 중에서 가장 소중한 것을 드리고 싶습니다.
チェガ カジン ゴッ ジュンエソ カジャン ソジュハン ゴスル トウリゴ シプスミダ
私が持っているものの中で一番大切なものを差し上げたいのです。
It’s the most important thing of all I have. I'd like to present it for you.
여기엔 어린시절의 추억과 나으리를 만난 추억이 같이 있지 않습니까 ?
ヨギエン オリンシジョレ チュオッカ ナウリルル マンナン チュオギ カチ イッチ アンスムニッカ
これには幼い頃の思い出と、ナウリと出会った思い出が一緒に入っているではありませんか。
There are my childhood’s memory, and the memories that we met each other’s days.
받아주십시오.
パダジュシプシオ
受け取って下さい。
Please accept it !
민정호:
.....
愛の名場面30選 第11位
攫って逃げて!
Please kidnap me and escape together!
장금:
늘 제 곁에 있겠다 하시고는
ヌル チェ ギョテ イッゲッタ ハシゴヌン
いつも私の側にいるとおっしゃったのに、
You said you would be always with me !
어딜 가셨던 겁니까 ?
オデイル ガショットン コムニッカ
何処にいらっしゃったのですか
Where have you been ?
제 곁에 늘 있겠다 하셨지 않아요 ?
チェ ギョテ ヌル イッゲッタ ハショッチ アナヨ
私の側にいつもいるとおっしゃったではないですか!
Did you say you would be always with me ?
헌데 어딜 가셨던 겁니까 ?
ホンデ オデイル ガショットン コムニカ
なのに何処にいらっしゃったのですか
But, you haven’t! Where have you been?
헌데 어딜 가신 거예요?
ホンデ オデイル ガシン ゴエヨ
それなのに何処にいらっしゃったの
But….where have you been?
정호:
왜 그러십니까 ?
ウエ クロシムニカ
どうなさったんですか?
What’s wrong with you ?
장금:
보쌈이라도에서 도망시킬 걸 그랬다 하셨죠 ?
ポッサミラドエソ トマンシキル ゴル クレッタゴ ハショッチョ
私を攫ってでも逃げるべきだったとおっしゃいましたよね?
You said you should’ve kidnapped me and escaped together…
예 ? 예 ? イエ イエ そうですよね? ね? Didn’t you ? Right ?
도망시켜주십시오 . トマンシキョジュシプシオ 攫って逃げてください!
Kidnap me and escape together, please!
도망시켜주십시오 . トマンシキョジュシプシオ 攫って逃げてください!
Kidnap me and escape together, please!
제발요 제발요. 아무것도 묻지 마세요.
チェバリョ チェバリョ アムゴット ムッジ マセヨ
どうか、どうかお願い。何も聞かないでください。
Please, please! Don’t ask anything!
제발 도망시켜주세요.
チェバル トマンシキョジュセヨ
どうか攫って逃げてください!
Please kidnap me and escape together!
제발요 도망...제발...주세요.
チェバリョ トマン チェバル ジュセヨ
どうか逃げて…どうか…そうしてください。
Please escape…Please do it for me.
제 도망시켜주세요.
チェ トマンシキョジュセヨ
私を、攫って逃げてください!
Kidnap me and escape together, please!
제발 제발요 제발요.
チェバル チェバリョ チェバリョ
どうか、どうかお願い、お願いします。
Please, please ! Please !
………
정호:
내일, 사직 상소를 올리겠습니다!
ネイル サジク サンソルル オルリゲッスムニダ
明日辞職願いを出します。
I will submit the retirement tomorrow.
내일, 올리겠습니다. 하루는 기다리실 수 있지요 ?
ネイル オルリゲッスムニダ ハルヌン キダリシル ス イッチヨ
明日出します。一日待っていただけますか?
I will do it tomorrow. Please wait just a day?
장금:
하지만 ハジマン でも… But..., Sir.
정호:
들을 필요 없습니다. 알 필요도 생각할 필요도 없습니다.
トウルル ピリョ オプッスミダ アル ピリョド センガカル ピリョド オプッスミダ
聞く必要はありません。知る必要も、考える必要もありません。
I don’t need to listen anything from you. I don’t need to know and think of anything, really.
2020年12月31日に台詞と動画を削除しました。
著作権についての私の理解は12月29日のメッセージ通りです。
youtubeで動画の掲載が出来るようになりましたら、再度アップロードします。