YOKOの歳時記

気候クライシスで全地球規模で滅亡の危機に瀕しているのに、いまだに武力で他国を蹂躙するもの、その尻馬に乗って平和な世界を、人類の理想を打ち壊そうとする輩。これらの愚行を絶対に許すな!日本国憲法・第9条を守れ!地球を絶滅の淵に追いやる核・原発反対! 大長今 日々の記録 語学学習 https://www.youtube.com/channel/UCL0fR1Bq0ZjZSEGaI2-hz7A/

大長今名場面51話その1 天然痘との闘い 民衆の中で

f:id:y48212:20200724011911j:plain

대장금 제51부1

大長今51話その1

"Dae Jang Geum EP51-1” Cameos

天然痘との闘い 民衆の中で

A fight against the smallpox

Among the people

‘10/10/14 YOKO(日本語・英語訳)

動画→

https://photos.google.com/search/_tra_/photo/AF1QipMizLIpBN3uETLXiystVGfV-kohpLFuf2FN28w

 

 

天然痘発生 活人署 

Smallpox outbreaks

In the city clinic

 

장금

왜들 이러십니까 ?

ウエドウル イロシムニッカ

何を騒いでいるのですか?

What are they saying about?

 

바지1

, 저런 걸립패들이 여길 들어오려 하잖아요.

ア イエ イ チョロン コルリッペドウリ ヨギル トウロオリョ ハジャナヨ

あ、はい。あの乞食どもがこちらに入ってこようとするので。

Ah! Yes! Those beggars are insisting on entering here.

 

장금

무슨 일이십니까.   ムスン ニリシムニッカ   どうしたのですか?   What’s happening?

 

걸립패1

아이고 의녀님 !    アイゴ ウイニョニム    ああ、医女様!   Oh! Doctor!

 

아이고 우리 아이가 열이 펄펄 끓고 죽을 같에요.

アイゴ ウリ アイガ ヨリ ポルポル ックルコ コッ チュグル コッ カテヨ

ああ、うちの子が、熱がどんどん高くなって、今にも死にそうなんです。

Alas! My son has a fever and it rises more and more! He is dying!

 

제발 살려주세요 ! 제발 !

チェバル サルリョ ジュセヨ チェバル 

どうか助けてください!どうか!

Please help him! Please!

 

걸립패2

살려주세요 ! 의녀님 !

サルリョ ジュセヨ ウイニョニム 

助けてください!医女様!

Please help him! Doctor!

 

바지1

아이 의녀님 !  アイ チョ ウイニョニム  あれ、あの、医女様!  What! No, doctor!

 

그렇게 마구 받아주다가는 납니다.

クロケ マグ パダジュダガヌン クン ナムニダ

そんなに見境なく何でも受け入れていては、大変な事になります。

If you accept all what they're saying it would be a big trouble.

  

아무리 활인서래두 그렇게 그러면 됩니다.

アムリ ファリンソレドウ クロケ クロミョン アン デムニダ

いくら活人署だからって、そんなに、それは無理ですよ。

Whatever this is the city clinic, it can’t be. 

 

걸립패1

아이고!    アイゴ    ああ!   Alas!

 

장금

모두 받아도 어쩔 없습니다.

モドウ パダド オッチョル ス オプスムニダ 

みんな受けたって仕方ないですよ。

It’s necessary to accept all.

 

아픈 사람을 보는 것이 이곳의 일입니다.

アプン サラムルドウル ボヌン ゴシ イゴセ イリムニダ

苦しんでいる人の面倒を見るのがここの仕事です。

This is the very place where takes care of the people who are in sick.

 

걸립패1

아이고!    アイゴ    ああ!   Oh!

 

… … …

 

걸립패1

아이 ... 그러십니까 ?

アイ チョ ウエ グロシムニッカ

あれ、あの…どうなさったのですか?

What? Uh…what’s wrong?

 

아이 ...애가  아이고 죽을...진정 말해죠!

アイ チョ エガ アイゴ チュグル チンジョン マレジョ 

あれ、あの…子どもは、ああ、死ぬんですか…本当のことを言ってください!

What? Uh…My son! Alas! He is dying? Tell me the truth!

 

어딜 데리고 가십니까?

オデイル デリゴ カシムニッカ

どこに連れて行かれるんですか?

Where do you take him?

 

걸립패1

아이고 의녀님 !    アイゴ ウイニョニム    ああ、医女様!   Oh! Doctor!

 

장금

주부 나으리 !   チュブ ナウリ   主簿ナウリ!   Chief Doctor!

 

주부

그러느냐 ?   ウエ グロヌニャ   どうしたんだ?   What’s the matter?

 

장금

큰일 났습니다 ! 큰일 났습니다 !

クニル ラッスムニダ クニル ラッスムニダ

大変な事になりました!大変な事になりました!

Big trouble has happened!  Big trouble has happened!

 

주십시오.   バ ジュシプシオ   診てください。   Please see him!

 

주부

아이 이것 ?   アイ イゴッ   やっ、これは?   Oh! This is…?

 

장금

, 그렇습니다.   イエ クロスムニダ   ええ、そうです。   Yes, it is!

 

 

チョンホ様の陣頭指揮

Leader Min Jhong Ho

 

조치복

두창에 걸리면 치유가  !

イ トウチャンエ ゴルリミョン チユガ アン デエ 

この痘瘡に罹れば治癒はありえません!

There is no way for curing of the smallpox.

 

살아난다해도 눈이 멀거나 다리가 마비가되나 아닌 무서운 병입니다.

イ サラナンダヘド ヌニ モルゴナ タリガ マビガデナ アニン ムソウン ビョンイムニダ 

もし生き残ったとしても目が見えなくなるとか、手足にマヒが残る恐ろしい病気です。

Even if patients could recover from it they would have been blind or have after effects of paralysis in hands and legs.

 

하늘만이 의관입니다.

ハヌルマニ ウイグアンイムニダ

天命を待つのみですよ。

Only God knows it.

 

민정호

정판관과 내의녀를 보좌할 의녀들과 투약사령 등은 배치하였소 ?

チョンパングアングア ネウイニョルル ボチャハル ウイニョドウルグア トウヤクサリョン ドウンウン ペチハヨッソ

チョン判官と内医女を補佐する医女たちと従薬使令などは配置したんですか。

Did you placed doctors and interns for helping to Dr. Chong and chief doctor? 

 

신익필

イエ     はい。   Yes, I did.

 

민정호

허면 대군마마의 시료는 어차피 정판관과 내의녀가 맡을 밖에 없소 !

ホミョン テグンママエ シリョヌン オチャピ チョンパングアングア ネウイニョガ マトウル ス パッケ オプソ

それでは大君様の治療は更にチョン判官と内医女が引き受ける以外にないことだし、

Anyway it should be depend on Dr. Chong and chief doctor to cure for the Prince.

 

허니 신첨정은 지금 혜민서와 동서 활인서 등을 돌아보고 오시오.

ホニ シンチョムジョンウン チグム ゴッ ヘイミンソワ トンソ ファリンソ ドウンウル トラボゴ オシオ

シン僉正は今すぐ恵民署と東西の活人署などを視察してください。

Visit the police Department immediately and the city clinics in south and west!

 

궁에 퍼졌다면 분명 도성 안에도 퍼졌을 것이오.

クンエ ポジョタミョン プンミョン トソン アネド ポジョッスル ゴシオ

宮中にまで広がっているからには、都城中に大きく広がっている筈です。

Because it has been spread whole this imperial court,

it should've been spread all over the Capital, too.

 

조치복

그러니 알면 뭐하겠습니까 ? 알아도 시료도 되고 예방을 수도 없고.

クロニ アルミョン ムオハゲッスムニッカ アラド シリョド アン デエゴ イエバンウル ハル スド オプコ

だからって、何が出来ますか? 分かったとしても治療出来ないし、予防をすることも出来ない。But if so, can we do anything else?  If we diagnose out it’s the smallpox, we can’t treat it nor prevent it.

 

백성들이 쫓겨날까 무서워 모두 숨기는 바람에 격리도 되고...

ペクソンドウリ ッチョッキョナルッカ ムソウオ モド スムギヌン パラメ キョンリド アン デゴ

民達は追い出されるのが恐くて皆んな隠すせいで、隔離も出来ないし...

People hide it from us because they are afraid of being chased from their houses for isolation…

 

민정호

이보시오 ! 그게 의관이라는 사람의 입에서 나올 소리요 ?

イボシオ クゲ ウイグアンイラヌン サラメ イベソ ナオル ソリヨ

ちょっと君!それが医務官たる人の言うべき言葉ですか?

Hey, you! What are you talking about? Do you think Doctors should be allowed to say such a thing?

 

모두 나가 얼른 상황을 알아보고

モドウ ナガ オルルン サンファンウル アラボゴ 

全員が調査に出てすぐに状況を調べ、

We all must go out in the city to research the situation,

 

그나마라 피해를 줄일 있는 방책을 찾아보시오!

クナマラ ト ピヘルル ジュリル ス インヌン バンチェグル チャジャボシオ

少しでも被害が広がらないようにくい留める方策を捜してみるのです!

and try looking for the way not to spread the disease even more.

 

조치복

イエ  はい、わかりました。   Yes, sir!

 

 

薬の配布  トック小母さんの悲しみ

Giving the medicine. The sadness of Mrs.Tochu

 

장덕

약재들 도성 주막에 골고루 풀어주십시오.

イ ヤクチェドウル トサン アン ジュマゲ コルゴル プロジュシプシオ

これらの薬剤を都城中の居酒屋にめいめい配ってください。

Give these medicines to each tavern in the capital.

 

덕구처

이걸 전부 공짜루요 ?

イゴル チョンプ コンッチャルヨ

これらを全部無料でですか?

Those are all for free?

 

장덕

. 중간에서 드시지 말구요.

イエ チュンガネソ ヘ トウシジ マルグヨ

そうですよ。横流ししないでくださいよ。

Yes, they are ! Please don't steal it in the middle.

 

덕구처

사람을 어떻게 보고 하시는 말습니까?

サラムル オットケ ボゴ ハシヌン マルスムニッカ

人をどんな風に見てそう言われるのですか。

What do you think about me and say so?

 

제가 다른 몰라도요 역병으로 아이를 잃었습니다.

チェガ タルン ゴン モルラドヨ ヨクビョンウロ トウ アイルル イロッスムニダ

私は他のことはともかく、疫病で二人の子供を亡くしているんですよ。

I don’t speak any other thing now..., but I have lost two sons of mine,

 

그런 짓은 합니다.

クロン ジスン ア ナムニダ

そんなことなどしません。

I’ll never do such a thing !

 

장덕

. 송구합니다. 제가 괜한 말씀을 드렸습니다.

イエ ソングハムニダ チェガ ケナン マルッスムル トウリョッスムニダ

はい。申し訳ありません。私が馬鹿なことを言ってしまいました。

Yeah! I’m sorry! I told you silly things.

 

덕구처

근데 정말 이걸 먹으면 걸리지 않습니까?

クンデ チョンマル イゴル モグミョン コルリジ アンスムニッカ

ところで本当にこれを食べれば罹らないんですか?

By the way, we really won't be caught the disease if we eat this?

 

장덕

그건 저도 모릅니다. 어찌 됐든 해보라니까 해보는 거죠.

クゴン チョド モルムニダ オッチ デットウン ヘボラニッカ ヘボヌン ゴジョ

それは私にも分かりません。どっちにしても、試しましょうと言うから、試してみましょう。

I don't know as well. Anyway, because she says trying it, so we try it

.

덕구처

예에イエエ  わかりました。   Yes, I got it.

 

장덕

너희들은 마을 사람들과 같이 냉이와 매화꽃을 따고 캐오너라.

ノイドウルン マウル サラムドウルグア カチ ネンイワ メファッコチュル ッタゴ ケオノラ

あなたたちは村の人達とに、ナズナ梅の花を取って来てちょうだい。

Will you bring shepherd's purse and plum blossoms with villagers?

 

봄이 되었으니 산에 가면 있을 게다.

ポミ デオッスニ サネ ガミョン イッスル ケダ

春になったから、山に行けば生えている筈よ。

Spring has come. So it's surely growing in the mountain.

 

모두

예에イエエ  はい。   Yes, doctor!

 

덕구처

그것도 좋답니까 ?

クゴット チョタムニッカ

それも効くんですか。

Does it have also well to that disease?

 

장덕

イエ  そうです。   Yes, it is!

 

장덕

그리도 알았으면 우리 일도하고 이도를 그리 보내지는 않았을 텐데..

クリド アラッスミョン ウリ イルドハゴ イドルル クリ ボネジヌン アナッスル テンデ

それだけでも知っていたら、うちのイルトとイドをあんな風に死なせなくてすんだのに…。

If I had known at least it at that time, I’d never let our Irudo and Ido die like that...

 

 

予防法の宣伝 

トック小父さん大活躍!

Disease prevention activities

Mr. Tochu’s hard working

 

걸립패1

러니까 지금부터 여기 있는 대로 무조건 하시라 말씀입니다요.

チャ クロニッカ チクムプト ヨギ インヌン デロ ムジョコ ナシラ イ マルッスミムニダヨ

さあ、それでは、今からここにある通りに絶対にやってくださいっていうお話ですよ。

Well everyone! It is that you do everything as it says from now on.

 

백성1

그렇게 하면 두창이 무조건 걸린다는 게야?

クロケ ハミョン トウチャンイ ムジョコ ナン コルリダヌン ゲヤ

そうすれば痘瘡に絶対に罹らないっていうのか?

Therefore we can avoid being caught the smallpox?

 

걸립패1

아니죠. 무조건은 아니라. 걸릴수 있다 말이라니까요.

アニジョ ムジョゴヌン アニラ アン ゴルリルス イッタ イ マリラニッカヨ

いいや、絶対にではなくて、罹らないかもしれないっていう話ですよ。

No, it can’t say it's absolutely but maybe avoid being caught disease.

 

백성1

그러니까 그게 무슨 말이냐구?

クロニッカ クゲ ムスン マリニャグ

だからそれは何て言っているんだよ?

So what is it saying? 

 

걸립패1

아이 아이구. 좀더  의녀님이 시키는 대로 하는 겁니까.

アイ チョ アイゴ ナン チョムド ウイニョニミ シキヌン デロ ハヌン コムニッカ

あれ、俺は、ああ…俺は医女様が言う通りに言っているだけで。

What? I'm only saying, uh…I'm only saying as the doctor says.

 

그냥 무조건 여기 있는 대로 하라 말씀입니다요!

クニャン ムジョコン ヨギ インヌン デロ ハラ マルッスミニダヨ

ただ、絶対ここにある通りにしてっていうお話なんですよ。

Therefore, do absolutely as what it is saying.

 

걸립패

하아 단단 말한대 !

ハア タンタン マランデ シレ

はあ、難しいことは言わないでよ!

Oh! Don’t say difficult things!

 

백성1

아이 뭐라고 써있는 건데?

アイ ムオラゴ ッソインヌン ゴンデ

だから、何て書いてあるんだよ?

Therefore what it is saying?

 

걸립패1

아이 이게 그러니까...그러니까..

アイ イゲ クロニッカ クロニッカ

ええっと、これは、だから…だから…

Uh … therefore, it is…it is…

 

덕구

이놈아. 아이 거꾸로 붙여놓고 뭐가 첫번째야?

ヤ イノマ アイ コックロ プチョノコ ムオガ チョッポンッチェヤ

やい、こいつ。やい、逆さに持ってて何が一番目だよ。

Hey you! You put it upside down! So what is the first?

 

사람들

거꾸로래! 거꾸로!

コックロレ コックロ

逆さだって!逆さ!

Upside down! Upside down!

 

백성2

그럼 누구 아는 사람이 읽어보시쇼.

ア クロム ヌグ クル アヌン サラミ チョム イルゴ ボシジョ

ああ、だから誰か字を知っている人がちょっと読んでくださいよ。

Therefore, somebody who knows the characters read it, please!

 

덕구

첫번째로. 목욕을 하되. 그냥 물로 하지 말고 황톳물이나 숯물로 하라.

チョッポンチェロ モギョグル ハデイ クニャン ムルロ ハジ マラゴ ファントンムリナ スンムルロ ハラ 

ひとおつ。お風呂に入る。が、そのままの水じゃなく黄土水か炭水にすること。

First! Take a bath! But don’t use pure water, use Loess or Charcoal one.

 

사람들

황톳물이 ファントンムリラ   黄土水って?   Loess water?

 

사람들

숯물이 スンムリラ   炭水って?   Charcoal water?

 

걸립패12둘째!    トウルッチェ  ふたあつ。   Second!

 

덕구

냉이가 있는 집에서 냉이를 죽으로 먹고,

ネンイガ インヌン チベソ ネンイルル チュグロ ヘ モッコ 

ナズナがある家はナズナを粥にして食べて、                         

If you have shepherd’s purse, make gruel of it and eat.

 

매화 있는 집에서 매화를 그늘에 말려주 가루 내어서

メファッ インヌン チベソ メファルル クヌレ マルリョジュ ゴ カル ネオソ

梅のある家は梅を日陰に干して粉にし、

If you have plum, make it to powder dry in the shade of the sun.

  •  

 

졸인 가지고 가시연밥 만하 되어서 먹고.

チョ チョリン カジゴ カシヨンパム マナゲ テオソ モッコ

良く煮詰めて蓮の実ほどの大きさにして食べる。

And make it to lotus seeds size of dumpling with honey, and eat it.

 

걸립패1・2셋째  セッチェ みっつ。   Third!

 

 

母の心 

治ったら凧を作ってあげるね

Mother’s love

I’ll make you a kite

 

 

장금(E)

아직 알아낸 없어. 그냥 모든 증상을 무조건 기록하고

アジン ムオル アラネン ゴン オプソ クニャン モドウン チュンサンウル ムジョゴン キロカゴ 

まだ何も分かってはいないの。ただそのまますべての症状を全部記録し、

It has not been elucidating anything yet, but I’ve written everything of the disease.

 

여러 가지로 변하는 증상에 맞춰 대증 처방을 하고 있을 뿐이야.

ヨロ カジロ ピョナヌン チュンサンエ マッチュオ テジュン チョバンウ ラゴ イッスル ップニヤ

いろいろに変わる症状に合わせて対症療法をしているだけよ。

I just made prescriptions according to the symptoms changes.

 

장금

아가야 ! 힘들지 ? 내가 못나서 너를 이리도 힘들게 하는구나.

アガヤ ヒムドウルジ ネガ モンナソ ノルル イリド ヒムドウルゲ ハヌングナ

坊や、つらいでしょう?私が上手く治してあげられなくて、つらいよね。

Little boy! Aren’t you suffering? I can’t cure you, so you are suffering?

 

그러느냐 ?   ウエ グロヌニャ   どうしたの?   What’s wrong?

 

아이

아파요.  アパヨ  痛いの。   I’m hurt!

 

죽는 거지요 ? 죽는 거지요 ?

チョ チュンヌン ゴジヨ チュンヌン ゴジヨ

俺ら死ぬんでしょう?死んじゃうんでしょ?

I’m dying?  Am I surely dying?

 

장금

죽긴 죽느냐 ? 죽는다.

チュッキン ウエ ジュンヌニャ アン ジュンヌンダ

死ぬって?どうして死ぬの?死んだりしないわ。

What are you saying? Die? You won't die!

 

아이

정말이요 ?   チョンマリヨ  本当に?   Are you sure?

 

장금

그럼 ! 내가 고쳐줄게. 그러니까  달한 생각은 말고 힘들어도 참아야 한다.

クロム ネガ コチョジュルケ クロニッカ タラン センガグン マルゴ ヒムドウロド ッコク チャマヤ ハンダ

そうよ。私が治してあげるわ。だから余計なことは考えないで、辛くても必ず我慢しないとね。

Yes, of course! I will cure you. So, don’t think any other thing, and endure even if you have pain. Okay?

 

그렇게 이겨내면 내가 연을 만들어주마 !

クロケ チャル イギョネミョン ネガ ヨヌル マンドウロジュマ

そうして良い子で病気に勝ったら私が凧を作ってあげる!

And when you get over the disease I’ll make you a kite.

 

아이

정말이요 ?  チョンマリヨ  本当に?   Really?

 

장금

그럼  クロム  本当よ。   Really!

 

2020年12月31日に台詞と動画を削除しました。

著作権についての私の理解は12月29日のメッセージ通りです。

youtubeで動画の掲載が出来るようになりましたら、再度アップロードします。