의사 요한DOCTOR JOHN医師ヨハン (SBSドラマ) 29話名場面
의사 요한DOCTOR JOHN医師ヨハン (SBSドラマ)
29話名場面 시한폭탄 Time Bomb時限爆弾
20230515 YOKO(英語訳)
<마음대로 아프지 마세요!>
Don't get sick at will!
勝手に苦しまないで
손은 괜찮으세요?
Is your hand okay?
<手は大丈夫ですか?>
한 번 볼께요.
Let me check it.
<ちょっと見せてください。>
하지마.
Don't do that.
やめてくれ。
이젠 하지마. 보호자노릇.
Don't do that anymore which the role of a guardian.
もうやめてくれ、保護者の役は。
당장 몸에 이상이 없더라도
Even if there is no problem with the body right now,
今は悪くなくても、
언제 망가질지 모르는 게
but nobody knows when it will break.
いつ悪化するか分からない、
나나 기석이같은 환자의 운명인데…
It's the fate of patients like me and Gi-seok...
僕やギソクのような患者の運命なんだ…。
난 이미 망가졌어.
I've already broken
僕はもうダメだ。
앞으로도 더 망가질 일만 남았을지도 모르고…
From now on, my body may have no choice but break down more...
これからもドンドン悪くなっていくだけなのかもしれない…
미래가 없다는 얘기야.
I mean there is no future.
未来がないってことさ。
교수님.
Professor.
<教授>
이런 내 옆에서 없는 미래 꿈꾸면서
Don't ruin your life, dreaming of a future
こんな僕のそばで、来る筈のない夢を見ながら
니 인생 망가뜨리지 마.
that never comes, next to me like this.
人生を棒に振るんじゃない。
기석이는 교수님이 아니에요.
Gi-seok is not you, professor.
<ギソクは教授じゃないわ。>
교수님은 기석이가 아니에요.
Professor is not Gi-seok,too.
<教授もギソクじゃないわ。>
기석이는 살릴 수 없었지만 교수님은 지금 살아있어요.
Gi-seok couldn't be saved, but you, professor is alive now.
<ギソクは亡くなったかもしれないけど、 教授は今も生きているわ。>
교수님만 미래를 몰라요?
Are you, professor the only one who don't know the future?
<教授だけが未来がないの?>
우리 모두 언제 죽을지 모르는 채로 살고 있어요.
We all live without knowing when we will die.
<私たち全員どんな未来があるのかなんて知らないで生きているわ。>
이 소리 들려?
Can you hear that?
この音が聞こえるか?
언제 터질지 모르는 시한폭탄 소리.
The sound of a time bomb that does not know when it will explode.
いつ爆発するか分からない時限爆弾の音。
째깍,째깍,째깍,째깍,째깍,째깍
Chick, Chick, Chick, Chick, Chick,
チック、チック、チック、チック、チック
….뻥!
….Bon!
….バアン!
시한을 폭탄을 안고 살아가는 내가 뭘 해줄 수 있는데?
How on earth can I do for you even though I'm living with a time bomb?
時限爆弾を抱えている僕が、何をしてあげられるんだ?
내가 뭘 해주길 바라는데!
What do you want me to do!
僕に何をしてほしいんだ!
환자들한텐 안 그러셨잖아요!
You didn't do like that to your patients!
<患者さんたちには、そんなんじゃなかったじゃないですか!>
내일은 없다할지라도 죽음은 앞당기지 않는다고 하셨잖아요.
Even if we don't know what tomorrow is, but we have to do our best until the very end, you said.
<明日は分からなくても最後まで頑張れと。>
그런데 왜 교수님한데는 꿈도 희만도 허락하지 않는 건데요? 왜?
Even so why do you, professor, throw away your dreams and hopes? Why?
<それなのに、どうして教授は夢も望みも捨ててしまうのですか?どうして?>
교수님도 살고싶으시잖아요.
You, want to live too.
<教授も生きたいんでしょう>
내일이 없다면 오늘을 살면 되잖아요!
If there is no tomorrow, why not live today hardly!
<明日がないなら、今日を懸命に生きればいいじゃないですか>
그렇게 살아왔어.
I've been lived like that.
そう生きてきたよ。
내일이 없듯이 오늘을. ..
As if there is no tomorrow, I did live today.…
明日がないように今日を…。
그래서 때로는 무모할정도로 많은 걸 할 수가 있었고,
So I was able to do a lot of things that were sometimes reckless.
だから時には無謀なことも随分してきた。
내일이 두렵지도 않았어.
I was not afraid of tomorrow
明日なんか怖くなかった。
그런데 지금은
But now
だけど今は
자꾸… 내일을 꿈꾸게 돼.
I can't help but keep dreaming tomorrow.
しきりに… 明日を夢見続けてしまう。
보이지도 않는 내일을 꿈꾸고 걱정하면서
Dreaming and worrying about a tomorrow that should never come.
見えもしない明日を夢見て、心悩ませて
오늘을 제대로 살아갈 수가 없어.
I can't live today properly.
今日をちゃんと生きていけないんだ。
저때문에요?
It’s because of me?
<私のせいですか?>
그래. 너로 인해서.
Yes. Because of you.
そうだ、君が原因だ。
니 덕분에 처음으로 꿈꿀 수 있었고, 행복했어.
Thanks to you I was able to dream for the first time, and I was happy.
君のおかげで、初めて夢を見ることができたし、幸せだった。
하지만 이제 돌아가려해,
But now I'm going back.
だけど、もう帰るよ。
무모할 정도로 많은걸 할수 있었고, 내일이 두렵지 않았던 때로.
To the days when I was able to do so many reckless things, and wasn't afraid of tomorrow.
無謀なこともたくさんできて、明日が怖くなかった日々へ。
… … …
좋아해요. 교수님을 좋아해요.
I like you. I like you, professor.
<好きです。教授が好きです。>
좋아단 이기야?
You love..?
好きだということか?
예?
What?
<ええ?>
이쪽을 가세요.
Go this way.
<こっちを通ってね。>
열은 요? 열 되나요?
What's your fever? Are you running a fever?
<熱は?熱はないですか?>
저를 위로해주세요.
Please comfort me.
<私を慰めてください。>
교수님을 잃기대 사람은 제예요.
It's me who loses you, professor.
<教授を失うのは私なんです。>