YOKOの歳時記

気候クライシスで全地球規模で滅亡の危機に瀕しているのに、いまだに武力で他国を蹂躙するもの、その尻馬に乗って平和な世界を、人類の理想を打ち壊そうとする輩。これらの愚行を絶対に許すな!日本国憲法・第9条を守れ!地球を絶滅の淵に追いやる核・原発反対! 大長今 日々の記録 語学学習 https://www.youtube.com/channel/UCL0fR1Bq0ZjZSEGaI2-hz7A/

仏語原書で読む「星の王子様」英・韓・西語対訳 5章

Chaque jour j’apprenais quelque chose sur la planète, sur le départ, sur le voyage. 

Every day I’d learn something about the little Prince’s planet, his departure and his journey.

하루하루 지남에 따라 어린 왕자가 살던 행성이라든가, 그곳을 떠난 이유라든가, 여행 중에 있었던 일에 대해서 나는 알게 되었다.

Todos los días aprendí algo sobre planetas, salidas y viajes.

 

Ça venait tout doucement, au hasard des réflexions.

It came very slowly, at random reflections.

그런 말은 앞뒤없이 천천히 튀어 나왔다.

Llegó muy lentamente, con reflejos aleatorios.

 

C’est ainsi que, le troisième jour, je connus le drame des baobabs.

This was how I learned, in the third day,about the drama of the baobabs.

그리하여 셋째 날은 바오밥나무의 재앙에 관한 이야기였다.

Así fue como, al tercer día, experimenté el drama de los baobabs.

 

 Cette fois-ci encore ce fut grâce au mouton, car brusquement le petit prince m’interrogea, comme pris d’un doute grave :

 This time again it was thanks to the sheep, because suddenly the little prince questioned me, as if seized with serious doubt:

 이번에도 양 덕분이었다. 갑자기 어린 왕자가 심각한 의심에 사로 잡힌 것처럼 내게 물었 기 때문이다.

 Esta vez nuevamente fue gracias a la oveja, porque de repente el principito me interrogó, como presa de una seria duda:

 

 « C’est bien vrai, n’est-ce pas, que les moutons mangent les arbustes?

"It's quite true, isn't it, that sheep eat bushes?”

“정말이지? 양이 작은 나무를 먹는다는 말.”

"Es muy cierto, ¿no es así, que los corderos comen arbustos?"

 

- C’est vrai.

- That is true.

-  예. 사실입니다.

-  Sí. Es verdad.

 

- Ah! Je suis content ! »

-  Ah! I’m happy! "

- 아이, 잘 됐다! ”

- ¡ Ah! ¡ Qué contento estoy! "

 

 Je ne compris pas pourquoi il était si important que les moutons mangeassent les arbustes.

 I didn't understand why it was so important that the sheep ate the shrubs.

 난 양들이 관목을 먹는 것이 왜 그렇게 중요한지 이해하지 못했다.

 No entendí por qué era tan importante que las ovejas se comieran los arbustos.

 

Mais le petit prince ajouta :

But the little prince added:

그러나 어린 왕자는 덧붙였다.

Pero el principito agregó:

 

 « Par conséquent ils mangent aussi les baobabs? »

"So they also eat baobabs?"

"그래서 그들 바오밥 나무도  먹나요?"

"¿Entonces también comen baobabs?"

 

 Je fis remarquer au petit prince que les baobabs ne sont pas

des arbustes, mais des arbres grands comme des églises et que,

I pointed out to the little prince that baobabs are not bushes but trees as tall as churches and that;

나는 어린 왕자에게 바오밥 나무는 작은 나무가 아니라 교회 정도의 키 큰 나무라고 지적했다.

Le señalé al principito que los baobabs no son arbustos, sino árboles tan altos como iglesias y eso,

 

si même il emportait avec lui tout un troupeau d’éléphqnts, ce troupeau ne viendrait pas àbout d’un seul baobab.

even if he took with him a whole herd of elephants, that herd would not come at the end of a single baobab.

코끼리를 떼로 데려간다 해도 바오밥나무 한 그루를 다 먹어 치우지는 못할 것입니다.

incluso si tomas a los elefantes como manada, no podrás comer todos los árboles de baobab.

 

 L’ idée du troupeau d’éléphants fit rire le petit prince:

The idea of the herd of elephants made the little prince laugh:

코끼리 무리에 대한 생각은 어린 왕자를 웃게 만들었다.

La idea de la manada de elefantes hizo reír al principito:

 

  « Il faudrait les mettre les uns sur les autres... »

 “We’d have to pile them on top of one another.”

 "우리는 그것들을 서로 겹쳐 놓아야합니다 ..."

 "Habría que ponerlos unos sobre otros..."

 

 Mais il remarqua avec sagesse :

But he remarked wisely:

하지만 그는 현명하게 말했다.

Pero comentó sabiamente:

 

« Les baobabs, avant de grandir, ça commence par être petit.

“The baobabs, before they grow, they start by being small.

“바오밥나무도 다 크기 전에는 작은 나무일 거야.”

“Los baobabs, antes de crecer, comienzan por ser pequeños.

 

- C’est exact! Mais pourquoi veux-tu que tes moutons

mangent les petits baobabs ?»

- That's right! But why do you want your sheep to eat the little baobabs? "

“그렇군, 근데 왜 양이 바오밥나무를 먹었으면 좋겠다는 거니?”

¡ Es cierto! Pero ¿ por qué quieres que tus corderos coman baobabs pequeños?

 

Il me répondit : «Ben ! voyons ! » ,comme s’il s’agissait ià d’une evidence.

He answered, “Oh, come on! You know! ” as if we were talking about something quite obvious.

그는 대답했다.“어디 보자!"그게 분명한 것처럼.

Él respondió: "¡ Ben! ¡veamos!", como si fuera obvio.

 

f:id:y48212:20210409000857j:plain

Et il me fallut un grand effort d’intelligence pour comprendre à moi seul ce problème.

And it took a great effort of intelligence to understand this problem all by myself.

그리고이 문제를 스스로 이해하는 데는 엄청난 지능의 노력이 필요했다.

Y necesité un gran esfuerzo de inteligencia para comprender por mí mismo el problema.

 

 Et en effet, sur la planète du petit prince, il y avait, comme sur toutes les planètes, de mauvaises herbes.

And, in fact, on the little prince’s planet there were -as on all planets- good plants and bad plants.

그리고 실제로 어린 왕자의 행성에는,착한 식물과 못된 식물이 있다.

En efecto, en el planeta del principito, como en todos los planetas, había hierbas buenas y hierbas malas.

 

Par conséquent de bonnes grqines de bonnes herbes et de mauvqisses graines de mauvaises herbes.

The good plants come from good seeds, and the bad from bad seeds.

따라서 착한 식물에서 나온 착한 씨앗이 있을 것이고, 못된 식물에서 나온 못된 씨앗이 있을 것이다.

De ahí las buenas semillas de buenas hierbas y las malas semillas de malas hierbas.

 

Mais les graines sont invisibles.

But the seeds are invisible.

하지만 씨앗은 눈에 보이지 않다.

Pero las semillas son invisibles.

 

f:id:y48212:20210409001019j:plain

Elles dorment dans le secret de la terre jusqu’à ce qu’il prenne fantaisie à l’une d’elles de se réveiller.

They sleep in the secret of the earth until one of them fancies waking up.

그들은 그들 중 한 명이 깨어나고 싶어 할 때까지 지구의 비밀에서 잠을 잔다.

Duermen en el secreto de la tierra hasta que a uno de ellos le apetece despertar.

 

Alors elle s’étire, et pousse d’abord timidement vers le soleil une ravissante petite brindille inofensive.

Then it stretches, and first shyly pushes towards the sun a lovely harmless little twig.

그런 다음 그녀는 몸을 쭉 펴고 먼저 수줍게 태양을 향해 사랑스러운 무해한 작은 나뭇 가지를 밀어냅니다.

Luego se estira, y primero empuja tímidamente hacia el sol una hermosa ramita inofensiva.

 

S’il s’agit d’une brindille de radis ou de rosier, on peut la laisser pousser comme elle veut.

Whether it's a twig of a radish or a rose bush, you can let it grow however it wants.

무나 장미 덤불이든 원하는대로 자랄 수 있다.

Ya sea una ramita de rábano o un rosal, puede dejarlo crecer como quiera.

 

Mais s’il s’agit d’une mauvaise plante, il faut arracher la plante aussitôt, dès qu’on a su la reconnaitre.

But if it’s a bad plant, it should be pulled up immediately as soon as you can recognize.

그러나 그것이 나쁜 식물이라면, 식물을 인식하는 방법을 알게되는 즉시 식물을 끌어 올려야합니다.

Pero si es una mala planta, la planta debe arrancarse inmediatamente, tan pronto como sepa reconocerla.

 

Or il y avait des granes terribles sur la planète du petit prince...c’étaient les graines de baobabs.

As it happens, there were terrible seeds on the little prince’s planet ... baobab seeds.

그러나 어린 왕자의 행성에는 끔찍한 알갱이가있었다. 그것들은 바오밥 나무의 씨앗이었다.

Pero había terribles granes en el planeta del principito ... eran las semillas de los baobabs.

 

Le sol de la planète en était infesté.

The planet’s soil was infested with it.

그 행성의 토양은 바오밥나무 씨앗 투성이였다.

El suelo del planeta estaba infestado de él.

 

Or un baobab, si l’on s’y prend trop tard, on ne peut jamais plus s’en débarrasser.

But a baobab, if you do it too late, you can never get rid of it again.

하지만 바오밥은 너무 늦게하면 다시는 없앨 수 없다.

Pero un baobab, si lo haces demasiado tarde, nunca más podrás deshacerte de él.

 

Il encombre toute la planète. Il la perfore de ses racines.

It clutters the whole planet. Its roots pierce right through.

그것은 전체 행성을 조각으로합니다. 그 뿌리에서 행성을 뚫고 버렸다

Echa a perder todo el planeta. Haz un agujero en la tierra con sus raíces.

 

Et si la planète est trop petite, et si les baobabs sont trop nombreux, ils la font éclater.

And if the planet is too small, and if there are too many baobabs, they make it burst into pieces.

만약 행성이 아주 작고 바오밥나무가 너무 많다면 행성은 산산조각 난다.... 

Y si el planeta es demasiado pequeño, y si hay demasiados baobabs, lo volarán.

 

« C’est une question de discipline, me disait plus tard le petit prince.

"It's a matter of discipline," the little prince told me later on.

어린 왕자는 나중에 나에게 "그것은 규율의 문제"라고 말했다.

"Es una cuestión de disciplina", me dijo más tarde el principito.

 

Quand on a terminé sa toilette du matin, il faut faire soigneusement la toilette de la planète.

When you have finished your morning toilet, you must wash the planet carefully.

아침 화장실을 다 마쳤 으면 행성을 조심스럽게 씻어야합니다.

Después de terminar el baño por la mañana, debes lavar el planeta con cuidado.

 

Il faut s’astreindre régulièrement à arracher les baobabs dès qu’on les distingue d’avec

les rosiers quxauels ils ressemblent beaucoup auand ils sont très jeunes.

You must be sure to pull up baobabs as soon as you distinguish them from the roses that they look a lot like when they are very young.

아주 어릴 때 많이 닮았다 장미와 구별 되 자마자 바오밥을 끌어낼 필요가 있다.

Los baobabs similares a los rosales muy jóvenes y deben eliminarse regularmente tan pronto como se distingan.

 

C’est un travail très ennuyeux, mais très facile. » 

It’s a very boring job, but very easy.

매우 지루한 일이지만 매우 쉽다. "

Es un trabajo muy aburrido, pero muy fácil. "

 

 Et un jour il me conseilla de m’appliquer à réussir un beau dessin, pour bien faire entrer ça dans la tête des enfants de chez moi.

And one day he advised me to do my best to make a beautiful drawing, to get it into the minds of the children at home.

그리고 어느 날 그는 나에게 아름다운 그림을 그려서 우리 집에있는 아이들의 마음 속에 반영하라고 조언했다.

Y un día me aconsejó que me dedique a hacer un dibujo bonito, que se lo metiera en la mente de los niños de mi casa.

 

« s’ils voyagent un jour, me disait-il, ça pourra leur ser vir.

If they travel someday,” he told me, “it could be useful to them.

"그들이 여행을한다면 그것은 그들에게 도움이 될거야."라고 그는 나에게 말했다.

« si algún día viajan –me decía –podrá serles útil.

 

Il est quelquefois sans inconvénient de remettre à plus tard son travail.

Sometime there’s no harm in postponing your work until later.

작업을 나중으로 연기하는 것이 불편 함이없는 경우도 있다.

A veces no tiene inconvenientes posponer el trabajo de uno para más tarde.

 

Mais, s’il s’agit des baobabs, c’est toujours une catastrophe.

But with baobabs, it’s always a catastrophe.

하지만 바오밥 나무라면 반드시 재앙다.

Pero, si se trata de los baobabs, es siempre una catástrofe.

 

J’ai connu une planète, habitée par un paresseux. Il avait négligé Trois arbustes ... »

I knew one planet that was inhavited by a lazy man. He had neglected theree bushes… ”

나는 나무 늘보가 사는 행성을 알고 있다. 그는 세 개의 관목을 소홀히했다 ... "

Conocí un planeta habitado por un perezoso. Descuidó tres arbustos..."

 

 Et, sur les indications du petit prince, j’ai dessiné cette planéte-là.

So, following the little prince’s instructions, I drew this planet.

그리고 어린 왕자의 지시에 따라이 행성을 그렸다.

Y, siguiendo las instrucciones del principito, dibujé aquel planeta.

 

Je n’ame guére prendre le ton d’un moraliste.

I don’t much like taking the tone of a moralist.

나는 도덕 주의자의 말투를 거의 받아들이지 않다.

Difícilmente adopto el tono de un moralista.

 

Mais le danger des baobabs est si peu connu, et les risques courus par celui qui s’égarerait dans un astéroïde sont si considérqbles, que, pour une fois, je fais exception à ma réserve.

However, the danger of baobab is hardly known, and the risk s run by anyone who might get lost on an asteroid is very large, so I will make an exception once.

그러나 바오밥 나무의 위험은 거의 알려져 있지 않았고, 소행성에서 미아가 된 사람이 고통 위험이 너무 높기 때문에, 나는 한 번만 내 소신을 굽히기로 한다.

Sin embargo, se sabe poco sobre los peligros del baobab, y el riesgo para quienes se pierden en un asteroide es tan grande que hago una excepción una vez.

 

 Je dis: « Enfants !Faites attention aux baobabs ! »

 I said, "Children! Watch out for the baobabs!"

 내가 말했지 "얘들 아! 바오밥 나무를 조심하라!"

 Y digo: «¡ Niños! ¡ Cuidado con los baobabs! »

 

C’est pour avertir mes amis d’un danger qu’ils frôlaient depuis longtemps, comme moi-même, sans le connaître, que j’ai tant travaillé ce dessin-là.

It’s to warn my friends of a danger of which they have long been unaware it, that I worked so hard on this drawing.

« 이 그림은 나처럼 자기도 모르는 사이에 오랬동안 바오밥나무의 위험에 둘러싸여 있는 내 친구들에게 경종을 울리기 위한 것이다.

Sin saberlo, trabajé duro en esta pintura para advertir a mis amigos sobre los peligros que habían enfrentado durante mucho tiempo.

 

La leçon que je donnais en valait la peine.

The lesson I’m teaching is worth the troble.

제가 가르치는 교훈은 그만한 가치가있었다.

La lección que doy es digna de tenerse en cuenta.

 

Vous vous demanderez peut-être : Pourquoi n’y a-t-il pas, dans ce livre, d’autres dessins aussi grandioses que le dessin des baobabs ?

You might be wondering: Why are there no other drawings in this book as big as the drawing of the basbabs?

당신은 신경이 쓰이는 것입니다. 이 책의 가운데에는 왜 바오밥 나무의 그림 밖에 화려한 그림이 없는가?

Puede que te preguntes: ¿Por qué no hay en este libro otros dibujos tan grandiosos como el dibujo de los baobabs?

 

La réponse est bien simple: J’ai essayé mais je n’ai pas pu réussir.

The answer is quite simple: I tried but couldn't do it.

대답은 아주 간단합니다. 시도했지만 할 수 없었다.

La respuesta es bastante simple: lo intenté pero no pude.

 

Quand j’ai dessiné les baobabs j’ai été animé par le sentiment de l’urgence.

When I drew the baobabs I was filled with a sense of urgency.

바오밥 나무를 그렸을 때 나는 긴박감으로 가득 차 있었다.

Cuando dibujé los baobabs me impulsó el sentido de la urgencia.

 

f:id:y48212:20210409001138j:plain