YOKOの歳時記

気候クライシスで全地球規模で滅亡の危機に瀕しているのに、いまだに武力で他国を蹂躙するもの、その尻馬に乗って平和な世界を、人類の理想を打ち壊そうとする輩。これらの愚行を絶対に許すな!日本国憲法・第9条を守れ!地球を絶滅の淵に追いやる核・原発反対! 大長今 日々の記録 語学学習 https://www.youtube.com/channel/UCL0fR1Bq0ZjZSEGaI2-hz7A/

Yesterday when I was young   Hier Encore

 


www.youtube.com

f:id:y48212:20200222233402j:plain
Yesterday when I was young

Original French lyric and music  Hier Encore

Charles Aznavour, and Georges Garvarentz

English lycic  Herbert Kretzmer

Song by Roy Clark 

13/02/10 YOKO<日本語訳> pour M. Sylvain

 

Hier Encore→

https://www.youtube.com/watch?v=bHokx2L1wi4&list=LLL0fR1Bq0ZjZSEGaI2-hz7A&index=6&t=0s

 

Yesterday when I was young

私が若かった頃
the taste of life was sweet as rain upon my tongue.

人生は舌に感じる雨のように甘く
I teased at life as if it were a foolish game,

私はまるで 愚かなゲームをもてあそぶように
the way the evening breeze may tease a candle flame.

夜の風がロウソクの炎を揺らすように からかった
The thousand dreams I dreamed, the splendid things I planned.

数え切れないほどの夢と 素晴らしい未来の計画は
I always built alas on weak and shifting sand.

脆く崩れやすい砂の上に いとも容易く積み上げられた
I lived by night and shunned the naked light of the day

私は夜に生き 昼のまぶしい光りから目をそむけ
and only now I see how the years ran away.
そして今ようやく 全てが過ぎ去ったことに気が付いた

 

Yesterday when I was young

私が若かった頃
so many happy songs were waiting to be sung,

たくさんの幸せな歌が 私に歌われるのを待ち続け
so many wayward pleasures lay in store for me

たくさんの我儘な喜びが 私の目の前に差し出され
and so much pain my dazzled eyes refused to see.

そして私の眩んだ目は 人生の痛みを見ようとさえしなかった
I ran so fast that time and youth at last ran out,

私はあまりに早く人生を駆け抜け 若さを使い果たし
I never stopped to think what life was all about

人生について考える為に 立ち止まってみることもなかった
and every conversation I can now recall

今 私が思い出せる会話の全ては
concerned itself with me and nothing else at all.

私に関する些細な出来事 そして他には何も無い

Yesterday the moon was blue

私が若かった頃 月は青く
and every crazy day brought something new to do.

狂ったような日々は 新しい刺激に溢れ
I used my magic age as if it were a wand

私は若い命を まるで魔法の杖のように振り回し
and never saw the waste and emptiness beyond.

いつか来る虚しさと無意味な明日を 思いやることもなかった
The game of love I played with arrogance and pride

恋のゲームを傲慢とプライドで演じ
and every flame I lit too quickly quickly died.

愛の炎は一瞬で燃え上がり そしてたちまち消えていった
The friends I made all seemed somehow to drift away

私の友達は全て もう何処かへ行ってしまったみたいだ
and only I am left on stage to end the play.

そして私は一人 最後の幕を演じるためにステージに残された
There are so many songs in me that won't be sung,

もはや歌われることのないたくさんの歌
I feel the bitter taste of tears upon my tongue.

苦い涙の味を噛み締めながら
The time has come for me to pay for yesterday when I was young.

私が若かった頃の過ちを つぐなう時が訪れた