YOKOの歳時記

大長今 日々の記録 語学学習 護憲 反核 https://www.youtube.com/channel/UCL0fR1Bq0ZjZSEGaI2-hz7A/

大長今名場面 22話その2まだ何もしていない!

f:id:y48212:20200829012150j:plain

대장금제22부 大長今22話2  "Dae Jang Geum” EP22-2.Cameo

まだ何もしていない!You have not done anything else yet! 

2009/2/28  YOKO(日本語・英語訳)

動画→

 https://photos.google.com/search/_tra_/photo/AF1QipPISD36KM37vTF--BvHi1gbVSpPXC-KTunb1BY

 

 

장금

수라 올리실 시각입니다.  

スラ オルリシル シガギムニダ 

お食事をお出しになる時刻です。

It’s time to serve the meal for the King.

 

한상궁

이제.. 최상궁에게 올리라 하거라.

イジェ チェサングンエゲ オルリラ ハゴラ  

これからはチェ尚宮にお食事を出すように伝えなさい。

You should say so to Madam Choi from now.

 

장금

그게 무슨 말씀이십니까 ?  

クゲ ムスン マルッスミシムニッカ

それは一体どういうことでしょうか    

What do you mean?

 

한상궁

대비마마를 뵙고 물러나겠다 말씀을 드릴 참이다.  

テビママルル ペプコ ムルロナゲッタ マルッスムル トウリル チャミダ 

太后様にお目にかかり、この座を退く旨を申し上げて来る。

I’ll see Empress Dowager and tell her I will retire from this chair, the Highest Kitchen Madam. 

 

장금 안 됩니다!  アン デムニダ いけません!    You shouldn’t do that!

 

한상궁비키거라.  ピキゴラ  どきなさい!   Get out of my way!

 

장금 됩니다!  アン デムニダ いけません!    Never do that!

 

한상궁

비키라는 데두? 

ピキラヌン デドウ  

どきなさいと言っているであろう?

I said, “Get out of my way!”

 

허면... 하나로 인해 궐의 대소사가

ホミョン… ナ ハナロ イネ クウオレ テソサガ 

では、私一人のために、宮中の秩序が

So, do you say I must see

 

엉망 이 되는 꼴을 보란 말이냐 ?

オンマン イ デヌン ッコルル ボラン マリニャ

滅茶苦茶になるのを、ただ手をこまねいて見ていろというの?

the order of the Imperial Court is ruined only for me?

 

장금

바로 잡으시면 됩니다.

パロ ジャブシミョン テムニダ 

それでは、正せばよろしいのです。

You should things straight, then.

 

한상궁

안 되는 걸 알지 않느냐 ?

アン デヌン ゴラルジ アンヌニャ

無理だと分かっているではないか?

You know it’s impossible. Don’t you?

 

장금

아직 아무것도 하지 않으셨습니다

アジク アムゴット ハジ アヌショッスムニダ

まだ何もなされておりません。

You have not done anything else yet!

 

정상궁 마마님께서 돌아가신 이후로 아직!          

チョンサングン ママニムッケソ トラガシン イウロ アジク         

チョン尚宮様が亡くなられてから、まだ何も!    

Since the Highest Madam Chong went away you have not done….

 

한싱궁마마님께서는 아무것도 하지 않으셨습니다!        

ハンサングンママニムッケソヌン アムゴット ハジ アヌショッスムニダ         

ハン尚宮様はまだ何もなされていらっしゃいません。

You have not done anything else yet!      

 

한상궁

지금 난 아무것도 할 수 없는 사람이다.

チグム ナン アムゴット ハル ス オムヌン サラミダ

今、私は何も出来ない人間なの。

Now I can’t do anything.

 

장금

핑계십니다. 지금 힘이 들어 피해가시려는 핑계십니다.

ピンゲシムニダ チグム ヒミ ドウロ ピヘガシリョヌン ピンゲシムニダ

言い訳です! 今辛いから、それから逃げ出す為の言い訳です。

You’re just making excuses. You're in a tough situation, so you want to run away from here.

 

한상궁

핑계라도 좋다. 나는 자리에 연연하기 .

ピンゲラド チョッタ ナヌン チャリエ ヨンニョナギ シイタ

言い訳でいいわ。私はこの座にこだわるようなことはしたくないの。

That's enough!  I don't want to stick to this chair.

 

장금

정상궁 마마닙도 저도 마마님께 자리에 연년하라 하지 않았습니다.

チョンサングン ママニムド チョド ママニムッケ チャリエ ヨンニョナラ ハジ アナッスムニダ

チョン尚宮様も私も、尚宮様にその座にこだわれとは言っておりません。

Madam Chong and I don’t say you must stick to the chair.

 

자리에 앉아...일을 하라하셨습니다.

チャリエ アンジャ イルル ハラハショッスムニダ

その座に就き、務めを果たしてほしいと言っているのです。

We’re saying that you must take the chair and then take a responsibility.

 

뜻을 이어달라 하셨습니다.

ットウスル イオダルラ ハショッスムニダ 

志を継いでほしいと言っているのです。

You must inherit Madam Chong’s will.

 

마마님는 아직 자리에 않지도 일을 하시지도 뜻을 잇지도 않으셨습니다.

ママニムヌン アジク チャリエ アンチド イルル ハシジド ットウスル イッチチド アヌショッスムニダ

尚宮様はまだその座に就いてもいなければ、勤めも果たしていない、志も継いでいらっしゃいません。

But you’ve not taken the chair and not taken anything your responsibility yet. You’ve not inherited Madam Chong’s will yet.

 

그리고는 지금 스스로 포기하려고 하시는 겁니다.

クリゴヌン チグム ススロ ポギハリョゴ ハシヌン コムニダ

それなのに今、自ら投げ出そうとしていらっしゃいます。

Furthermore, now you are going to give up from yourself.

 

한상궁

그럼 나보고 어쩌라는 것이냐?

クロム ナボゴ オッチョラヌン ゴシニャ 

では、私にどうしろと言うの?

So, what do you say I should do?

 

정상궁마마님도 아니 계신 이 마당에... 나 혼자 뭘 어쩌라는 것이야?

チョンサングンママニムド アニ ゲシン イ マダンエ ナ ホンジャ ムオロッチョラヌン ゴシヤ

チョン尚宮様もいらっしゃらないのに…私一人にどうしろというのだ?

Madam Chong was gone now! What should I do by myself?

  

장금

마마님 ! 전 여덟 살의 나이에 부모님을 모두 잃고도!

アママニム チョン ヨドル サレ ナイエ ブモニムル モドウ イルゴド

尚宮様!私は8歳の時に両親を失いました!

Madam ! I lost my parents only 8 years old.

 

혼자! 이 궁에 들어와 살았습니다 !

ホンジャ イ クンエ トウロワ サラッスムニダ

一人で、この宮中に上がり、生きてまいりました!

Since then I’d been lived all by myself in this Imperial Court.

 

그리고 마마님을 만났고 어머니처럼 스승님처럼 모셨습니다!

クリゴ ママニムル マンナッコ オモニチョロム ススンニムチョロム モショッスムニダ

そして尚宮様に出会い、母のように師匠のようにお仕えしてきました。

And I met you. I've been thinking of you as a mother and a teacher.

 

전 스스로 똣을 꺾는 어머님은 싫습니다!

チョン ススロ トウスル ッコンヌン オモニムン シッスムニダ

私は自ら志を諦める母は嫌いです。

I don't like a mother who gives up from herself.

 

스스로 똣을 포기하는 스승님도 싫습니다.

ススロ トウスル ポギハヌン ススンニムド シッスムニダ

自ら志を捨ててしまう師匠も嫌いです。

I don't like a teacher who throws out a will from herself.

 

만약 지금 이 문을 나가 마마님께서 스스로 물러나신다면

マンニャク チグム イ ムヌル ナガ ママニムッケソ ススロ モルロナシンダミョン

もしこの部屋を出て、尚宮様が自ら座を降りるのであれば、

If you get out of here and retire the chair from you,

 

전 마마님을 다시는 보지 않을 것입니다

チョン ママニムル タシヌン ボジ アヌル ゴシムニダ

私は尚宮様を二度と見ることはないでしょう!

I’ll never forgive you! I’ll never see you again!

 

 

負うた子に教えられる!

 幼くして父母に死に別れ、ハン尚宮の厳しい修行に耐え、友やチョン尚宮様の愛情に守られながら、チャングムは生きてきました。

 四面楚歌のハン尚宮は、宮中を騒然としかねない事態に、遂に最高尚宮の座を降りようとします。そんな事態を懸念していたチョン尚宮様は「ハン尚宮を支えてやってくれ」とチャングムに遺言しました。その信頼に応えようと、厳しく師匠を諌めるチャングム

 その言葉に込められた、幼い頃から今までのチャングムの苦闘に、それをずっと見守り続けたハン尚宮の心が動かない筈がありません。厳しくも暖かい師匠と弟子の強い絆は、母と娘のように深く断ち切れない支えとなってハン尚宮を立ち直らせました。