YOKOの歳時記

気候クライシスで全地球規模で滅亡の危機に瀕しているのに、いまだに武力で他国を蹂躙するもの、その尻馬に乗って平和な世界を、人類の理想を打ち壊そうとする輩。これらの愚行を絶対に許すな!日本国憲法・第9条を守れ!地球を絶滅の淵に追いやる核・原発反対! 大長今 日々の記録 語学学習 https://www.youtube.com/channel/UCL0fR1Bq0ZjZSEGaI2-hz7A/

仏語原書で読む「星の王子様」英・韓・西語対訳 献辞

LE PETIT PRINCE

The Little Prince

어린 왕자

El Principito

 

Antoine de Saint-Exupéry

ANTOINE DE SAINT-EXUPÉRY

앙뚜안 드 쌩떽쥐뻬리

ANTOINE DE SAINT-EXUPÉRY

 

                                 À Léon Werth.

             TO LEON WERTH

             레옹 베르트에게

             A LEÓN WERTH

 

 Je demande pardon aux enfants d'avoir dédié ce livre à une grande personne.

 I apologize to the children for dedicating this book to a grown-up.

내가 이 책을 어떤 어른에게 바치는 것을 어린이들에게 사과하고 싶다.

Pido perdón a los niños por haber dedicado este libro a una persona grande.

 

J'ai une excuse sérieuse : cette grande personne est le meilleur ami que j'ai au monde. 

I have a serious excuse: this grown-up is the best friend I have in the world.

거기에는 그럴만한 이유가 있다. 그 어른은 내 세상에서 가장 친한 친구이다.

Tengo una seria excusa : esta persona grande es el mejor amigo que tengo en el mundo.

 

J’ai une autre excue : cette grande personne peut tout comprendre, même les livres

pour enfants.

I have another excuse: this grown-up can understand everything, even books for children.

그리고 다른 이유도 있다. 그 어른은 무엇이든지 이해할 수 있어서 어린이 책도 곧잘 이해한다.  

Tengo otra excusa : esta persona grande puede comprender todo ; hasta los libros para niños.

 

J’ai une troisième excuse : cette grande personne habite la France où elle a faim et froid.

I have a third excuse: this grown-up lives in France where he is hungry and cold.

세 번째 이유도 있습니다. 그 어른은 지금 프랑스에 살고 굶주림과 추위에 시달리고 있다.

Tengo una tercera excusa : esta persona grande vive en Francia, donde tiene hambre y frío.

 

Elle a bien besoin d’être consolée. 

He really needs to be consoled.

그는 정말 위로가 필요합니다.

Realmente necesita que la consuelen.

 

Si toutes ces excuses ne suffisent pas, je veux bien dédier ce livre à l’enfant qu’a été autrefois cette grande personne.

If all these excuses are not enough, then I want to dedicate this book to the child whom this grown-up once was.

이렇게 사과해도 부족하다면 이 책을 어린시절의 그 어른에게 바치고자 한다.

Si estas excusas no son suficientes, me gustaría dedicar este libro persona grande que alguna vez fueron niños.

 

Toutes les grandes personnes ont d’abord été des enfants.

All grown-ups were children first.

어른도 한때는 다 어린이였으니까.

Todas las persona grande han sido niños antes.

 

(Mais peu d’entre elles s’en souviennent.)

(But few of them rememver it.)

(그 사실을 기억하는 어른은 거의 없지만).

(Pero pocas lo recuerdan. )

 

Je corrige donc ma dédicace :

So I correct my dedication:

그래서 이 헌사의 제목을 이렇게 변경한다.

Corrijo, pues, mi dedicatoria:

 

                                 À Léon Wertb.

                                                                   quand il était petit garçon.

 

             TO LEON WERTH

            WHEN HE WAS A LITTLE BOY

             어린 시절의

             레옹 베르트에게

             A LEÓN WERTH

            CUANDO ERA NIÑO

 

原書で読む「星の王子様」3カ国語対訳

昨年末、この15年間続けてきた「大長今」名場面の台詞・映像の掲載を泣く泣く削除しました。万感の思いが溢れる一方、今では語学学習を続ける上での唯一の方法となっていましたので、冷静に次の方図を考えなければなりません。取り敢えず、著作権が切れている「星の王子様」に取り組んでみます。

誰もが知る世界の名著、そのストーリーと所々の名台詞はおなじみだけれど、残念ながらじっくり味わったことはない…。

今回はフランス語の原書から、Google自動翻訳機を頼りに①英語②韓国語③スペイン語の翻訳をします。スペイン語が入るのはご愛嬌、昨年のスペイン研修旅行の思い出の為だけです。

語学学習は続けることが大事!一人コツコツと作業をし、たまにアップすることが出来れば、それだけで十分幸せです。

2021/01/14 YOKO