YOKOの歳時記

気候クライシスで全地球規模で滅亡の危機に瀕しているのに、いまだに武力で他国を蹂躙するもの、その尻馬に乗って平和な世界を、人類の理想を打ち壊そうとする輩。これらの愚行を絶対に許すな!日本国憲法・第9条を守れ!地球を絶滅の淵に追いやる核・原発反対! 大長今 日々の記録 語学学習 https://www.youtube.com/channel/UCL0fR1Bq0ZjZSEGaI2-hz7A/

大長今名場面 19話その2ハン尚宮の親友

 f:id:y48212:20200822231210j:plain

대장금 제19부2 大長今19話その2 "Dae Jang Geum” EP19―2.Cameos

ハン尚宮の親友 Madam Han’s best friend

2009/1/11 YOKO(日本語・英語訳)

 

ハン尚宮の親友 Madam Han’s best friend

 

장금 : 

마마님 손이 떨리옵니다. 마마님 떠시는 모습이 너무 귀엽습니다.

ママニム ソニ ットルリオムニダ ママニム ットシヌン モスビ ノム キヨッスムニダ

尚宮様 手が震えていらっしゃいます。尚宮様が震えている姿はとても可愛いです。

Madam, your hands are trembling. And, such you are very cute.

 

한상궁

고얀 것...   コヤン コッ   けしからん…   Don’t be silly!

 

장금 : 

마마님.. 전 마마님을 믿습니다.

ママニム チョン ママニムル ミッスムニダ

尚宮様… 私は尚宮様を信じます。

Madam... I believe in you.

 

이길 것이 믿는 것이 아니고 끝까지 길을 지키시리라는 걸 믿습니다.

イギル ゴシ ミンヌン ゴシ アニゴ ックッカジ キルル チキシリラヌン ゴル ミッスムニダ 

勝つことを信じるのではなく、最後まで料理人としての道を守られるだろうことを信じます。

I don't believe that you win the competition, but believe you walk the way as a cook

till the end.

 

비록 손은 떨리시더라도 마음이 흔들리지는 않으시리라는 것을 믿습니다

ピロク ソヌン ットルリシドラド マウミ フンドウルリジヌン アヌシリラヌン ゴスル ミッスムニダ

たとえ手は震えていらしても、心が揺らぐようなことはないことを信じています。

Even though your hands are trembling, I believe your mind is never trembling.

 

마마님은 그러한 분이십니다.

ママニムン クロハン ブニシムニダ

尚宮様はそのようなお方です。

You are such a person, Madam.

 

한상궁

나는 기방의 허드렛일나 하는 어머니 밑에서 태어났다!

ナヌン キバンエ ホドウレイルナ ハヌン オモニ ミテソ テオナッタ 

私は妓房の下働きをする母の子として生まれた。

I was born in the brothel. My mother was a servant there.

 

그러던 어느 날 나는 어느 양반네에게 큰 곤욕을당 뻔한 적이 있었는데,

クロドン オヌ ナル ナヌン オヌ ヤンバンネエゲ クン ゴニョグル タンハル ッポナン チョギ イッソンヌンデ  

そんなある日私はある百班にひどい辱めを受けそうになったことがあった。

One day I almost had terrible humiliation by a noble.

 

그때 내 나이또래의 여자아이가 나타났다.

クッテ ネ ナイットレエ ヨジャアイガ ナタナッタ

その時私と同じような年頃の女の子が現れた。

At that time one girl appeared who seemed same years as me.

 

적은 몸 어디서 뿜어 나오는지

チョグン モム オデイソ ップモ ナオヌンジ 

その小さな体の何処から出て来るのか、

Where did that big voice come from such in a small body? 

 

다 큰 양반을 호통을 치더구나.

タ クン ヤンバヌル ホトンウル チドグナ 

大きな百班に向かって怒鳴ったわ。

That girl shouted out to the noble.

 

양반은 어린아이의 호통에 말 한마디 못하고 갔고

ヤンバヌン オリナイエ ホトンエ マ ランマデイ モタゴ カッコ

百班は小さな子に一言の言い訳も出来ずに逃げて、

He couldn’t say just a word of excusement, and he ran away.

 

나는 그 아이를 따라갔다.

ナヌン ク アイルル ッタラガッタ

私はその子に付いて行った。

Then I followed with her.

 

그 아이는 비록 신분은 양반이었으나

ク アイヌン ピロク シンブヌン ヤンバニオッスナ 

その子は身分こそ百班階級だったけれど、

Her social position was the nobility,

 

먹고 사는 것은 노비인 나보다도 못하였다.

モッコ サヌン ゴスン ノビイン ナボダド モタヨッタ

暮らしぶりは奴婢である私よりも酷かった。

but her living was poorer than me who was a servant’s child.

 

내 재주라고는 그때나 지금이나 음식을 하는 것밖에는 없어서

ネ チェジュラゴヌン クッテナ チグミナ ウムシグル ハヌン ゴッパッケヌン オプソソ

私の得意はその時も今も料理を作ることだけしかないから、

I was good at nothing but cooking until now,

 

음식을 해주었다.

ウムシグル ヘジュオッタ

料理を作ったの。

so I made a meal.

 

그때 그 아이가 한말이 너는 음식을 잘하는 구나 였어!

クッテ ク アイガ ハンマリ ノヌン ウムシグル チャラヌン クナ ヨッソ

その時その子が言ったの、「あなたって料理が上手に出来るのね!」

She said, ‘You are really good at cooking.’

 

아마도 내가 세상에 태어나 처음 들던 칭찬이었던 거 같다.

アマド ネガ セサンエ テオナ チョウム トウルトン チンチャニオットン コ カッタ

それは私がこの世に生まれて初めて聞いた褒め言葉だったの。

It was the first praise words for me in this world.

 

그러던 어느 날, 나는 그 아이 손에 이끌려

クロドン オヌ ナル ナヌン ク アイ ソネ イックルリョ 

そうしてある日、私はこの子に手を引かれて

After that I came to the Imperial Court with her, hand in hand.

 

궁녀를 뽑는 상궁을 만났고 같이 궁으로 들어와

クンニョルル ッポムヌン サングンウル マンナッコ カチ クンウロ トウロワ  

女官を選ぶ尚宮に会いに行き、一緒に宮中に上がり、

We went to see a person choosing court ladies and entered together in the Imperial Court.

 

음식을 만들고...책을 읽고...  그 아이가 없었다면 나도 없었다 !

ウムシグル マンドウルコ チェグル イッコ… ク アイガ オプソッタミョン ナド オプソッタ

料理を作り…本を読み… その子がいなかったら、私も今ここにはいない!

We made cooking ...read books..., together. If she were not there, I would also not be here now!

 

 동무와의 약조를 꼭 지키고 싶다 !

ク トンムワエ ヤクチョルル ッコク チキゴ シプタ

その親友との約束を必ず守りたいの!

I want to keep a promise with my best friend by all means!

 

 

パルガタン Soft-shelled turtle soup

 

명이

백영아, 백영아!

ペギョンア ペギョンア

ペギョン ペギョン!

PaekYoung, PaekYoung!

 

전하께 올릴 최고의 음식은 팔과탕을 .

チョナッケ オルリル チェゴエ ウムシグン パルガタンウル ヘ

王様にお出しする「最高の料理」はパルガタンにしたら。

Why don’t you cook a soft-shelled turtle soup to serve the king as the best dish?

 

한상궁

명이야, 명이야    ミョンイヤ ミョンイヤ   ミョンイ、ミョンイ?   Myong-ee, Myong-ee?

 

팔과탕..   パルガタン   パルガタン…   Soft-shelled turtle soup...

 

명이

나는 팔과탕에 들어 있는 동충하초를 보면

ナヌン パルガタンエ トウロ インヌン トンチュンハチョルル ボミョン 

私ね、パルガタンに入っている冬虫夏草を見ると、

You know, whenever I look at a plant worm in the soup,

 

같다는 생각이 들어.

ノ ガッタヌン センガギ ドウロ 

あなたみたいな気がするの。

I feel like you.

 

겨울엔 곤충이고 여름이면 버섯이 된다잖아.

キョウレン コンチョンイゴ ヨルミミョン ポソシ テンダジャナ

夏は昆虫でいて、冬は茸になるって言うでしょう。

It’s an insect in summer and in winter it becomes a mushroom.

 

한상궁

그게    クゲ ウエ   それはどうしてなの?   Why is it?

 

명이

몰라 그냥 슬퍼. 그렇게 슬프게 태어난 버섯인데도

モルラ クニャン スルポ ット クロケ スルプゲ テオナン ポソシンデド

分からない、ただ悲しいわね。でも、そんな悲しい生まれの茸だけど、

I don't know, but it's sad. Though it’s a mushroom of such sad born,

 

먹는 사람에게는 굉장히 다잖아. 같애.

モンヌン サラメゲヌン ケンジャンイ イロプタジャナ ノ ガッテ

食べた人の為になるんですって。あなたみたいだわ。

but it becomes good for the people who eat.

It looks like you.

 

最後の競い合いを前にし、切っても切れない縁に結ばれ共に精進し合い、そして悲しく別れた無二の親友を思い出すハン尚宮様。悲しみと緊張につつまれるハン尚宮様をやさしく支えるチャングム。その友が誰あろう、チャングムの母であることを二人はまだ知らない…。

 

2020年12月31日に動画を削除しました。

著作権についての私の理解は12月29日のメッセージ通りです。

youtubeで動画の掲載が出来るようになりましたら、再度アップロードします。